< Nehemías 7 >
1 Cuando después de la construcción de las murallas hube puesto las puertas y los porteros, cantores y levitas estaban en sus puestos,
當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
2 entregué el mando sobre Jerusalén a mi hermano Hananí, y a Hananías comandante de la ciudadela, como quien era hombre fiel y más temeroso de Dios que (otros) muchos.
以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
3 Y les dije: “No han de abrirse las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y se cerrarán y asegurarán las puertas estando (los capitanes) presentes; y nombrad centinelas de entre los habitantes de Jerusalén que monten la guardia cada uno en su puesto y enfrente de su casa.”
我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
4 Porque la ciudad era espaciosa y grande, y el pueblo dentro de ella escaso, y las casas no habían sido edificadas aún.
那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
5 Entonces mi Dios me dio la inspiración de reunir a los nobles, a los magistrados y al pueblo, para inscribirlos en los registros genealógicos. Hallé el registro genealógico de los que habían vuelto al principio, y allí encontré escrito así:
我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
6 “Estos son los hijos de la provincia que volvieron de los cautivos de la deportación, los que había llevado cautivos Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que regresaron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.
以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
7 Son los que han venido con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Mispéret, Bigvai, Nahúm, Baaná. He aquí el número de los hombres del pueblo de Israel:
他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
8 Hijos de Faros: dos mil ciento setenta y dos.
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
9 Hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
10 Hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
阿辣黑的子孫,六百五十二名;
11 Hijos de Fáhat-Moab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos diez y ocho.
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
12 Hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
13 Hijos de Zatú: ochocientos cuarenta y cinco.
匝突的子孫,八百四十五名;
14 Hijos de Zacai: setecientos sesenta.
匝開的子孫,七百六十名;
15 Hijos de Binuí: seiscientos cuarenta y ocho.
彼奴依的子孫,六百四十八名;
16 Hijos de Bebai: seiscientos veinte y ocho.
貝拜的子孫,六百二十八名;
17 Hijos de Asgad: dos mil trescientos veinte y dos.
阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
18 Hijos de Adonicam: seiscientos sesenta y siete.
阿多尼干的子孫,六百六十七名;
19 Hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
彼革外的子孫,二千零六十七名;
20 Hijos de Adín: seiscientos cincuenta y cinco.
阿丁的子孫,六百五十五名;
21 Hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
22 Hijos de Hasum: trescientos veinte y ocho.
哈雄的子孫,三百二十八名;
23 Hijos de Besai: trescientos veinte y cuatro.
貝宰的子孫,三百二十四名;
24 Hijos de Harif: ciento doce.
哈黎夫的子孫,一百一十二名;
25 Hijos de Gabaón: noventa y cinco.
基貝紅的子孫,九十五名;
26 Hombres de Betlehem y Netofá: ciento ochenta y ocho.
白冷人和納托法人,共一百八十八名;
27 Hombres de Anatot: ciento veinte y ocho.
阿納托特人,一百二十八名;
28 Hombres de Betazmávet: cuarenta y dos.
貝特阿次瑪委特人,四十二名;
29 Hombres de Kiryatyearim, Cafirá y Beerot: setecientos cuarenta y tres.
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
30 Hombres de Ramá y Geba: seiscientos veinte y uno.
辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
31 Hombres de Macmás: ciento veinte y dos.
米革瑪斯人,一百二十二名;
32 Hombres de Betel y Hai: ciento veinte y tres.
貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
33 Hombres del otro Nebó: cincuenta y dos.
乃波人,五十二名;
34 Hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
35 Hijos de Harim: trescientos veinte.
哈陵的子孫,三百二十名;
36 Hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
耶里哥人,三百五十四名;
37 Hijos de Lod, Hadid y Onó: setecientos veinte y uno.
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
38 Hijos de Senaá: tres mil novecientos treinta.
納阿人,三千九百三十名。
39 Sacerdotes: hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
40 Hijos de Imer: mil cincuenta y dos.
依默爾的子孫,一千零五十二名;
41 Hijos de Fashur: mil doscientos cuarenta y siete.
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
42 Hijos de Harim: mil diez y siete.
哈陵的子孫,一千零一十七名。
43 Levitas: hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodvías: setenta y cuatro.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
44 Cantores: hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
45 Porteros: hijos de Sellum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatitá, hijos de Soba: ciento treinta y ocho.
門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
46 Natineos: hijos de Sihá, hijos de Hasufá, hijos de Tabaot,
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
47 hijos de Kerós, hijos de Siá, hijos de Fadón,
刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
48 hijos de Lebaná, hijos de Hagabá, hijos de Salmai,
肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
49 hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
50 hijos de Raaías, hijos de Rasín, hijos de Necodá,
勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
51 hijos de Gasam, hijos de Uzá, hijos de Fasea,
加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
52 hijos de Besai, hijos de Meunim, hijos de Nefusesim,
貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
53 hijos de Bacbuc, hijos de Hacufá, hijos de Harhur,
巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
54 hijos de Baslit, hijos de Mehidá, hijos de Harsá,
巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
55 hijos de Barcós, hijos de Sisará, hijos de Témah,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
56 hijos de Nesiá, hijos de Hatifá.
乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
57 Hijos de los siervos de Salomón, hijos de Sotai, hijos de Soféret, hijos de Feridá,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
58 hijos de Jaalá, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
59 hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poquéret-Hasebaim, hijos de Amón.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
60 Total de los natineos y de los hijos de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.
所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
61 He aquí los que subieron de Tel-Mélah, Tel-Harsá, Querub, Adón e Imer y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su origen israelítico.
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
62 Hijos de Dalaías, hijos de Tobías, hijos de Necodá: seiscientos cuarenta y dos.
德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
63 De los sacerdotes: hijos de Hobaías, hijos de Hacós, hijos de Barcillai, hombre que había tomado mujer de las hijas de Barcillai galaadita, llamándose según el nombre de ellas.
司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
64 Estos buscaron la escritura de su genealogía, pero no se halló; por lo cual fueron tratados como ineptos para el sacerdocio.
他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
65 Y les prohibió el gobernador comer de las cosas santísimas, hasta que se presentase un sacerdote capaz de consultar los Urim y Tummim.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
66 La Congregación toda era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta personas
全會眾共計四萬二千三百六十人,
67 sin contar a sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Había entre ellos doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco mulos,
此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
69 cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.
有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
70 Algunos de los jefes de las casas paternas hicieron donaciones para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta copas y quinientos treinta vestiduras sacerdotales.
另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
71 De los jefes de las casas paternas llegaron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro y dos mil doscientas minas de plata.
其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
72 Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
73 Habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los natineos, en fin, todo Israel, en sus ciudades.
到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。