< San Mateo 26 >

1 Cuando Jesús hubo acabado todos estos discursos, dijo a sus discípulos:
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
2 “La Pascua, como sabéis, será dentro de dos días, y el Hijo del hombre va a ser entregado para que lo crucifiquen”.
Ye know that after two days is [the feast of] the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
3 Entonces los jefes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el palacio del pontífice que se llamaba Caifás;
Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
4 y deliberaron prender a Jesús con engaño, y darle muerte.
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill [him].
5 Pero, decían: “No durante la fiesta, para que no haya tumulto en el pueblo”.
But they said, Not on the feast [day], lest there be an uproar among the people.
6 Ahora bien, hallándose Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
7 una mujer se acercó a Él, trayendo un vaso de alabastro, con ungüento de mucho precio, y lo derramó sobre la cabeza de Jesús, que estaba a la mesa.
There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat [at meat].
8 Los discípulos, viendo esto, se enojaron y dijeron: “¿Para qué este desperdicio?
But when his disciples saw [it], they had indignation, saying, To what purpose [is] this waste?
9 Se podía vender por mucho dinero, y darlo a los pobres”.
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
10 Mas Jesús, notándolo, les dijo: “¿Por qué molestáis a esta mujer? Ha hecho una buena obra conmigo.
When Jesus understood [it], he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
11 Porque a los pobres los tenéis siempre con vosotros, pero a Mí no me tenéis siempre.
For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
12 Al derramar este ungüento sobre mi cuerpo, lo hizo para mi sepultura.
For in that she hath poured this ointment on my body, she did [it] for my burial.
13 En verdad, os digo, en el mundo entero, dondequiera que fuere predicado este Evangelio, se contará también, en su memoria, lo que acaba de hacer”.
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, [there] shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
14 Entonces uno de los Doce, el llamado Judas Iscariote, fue a los sumos sacerdotes,
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
15 y dijo: “¿Qué me dais, y yo os lo entregaré?” Ellos le asignaron treinta monedas de plata.
And said [unto them], What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
16 Y desde ese momento buscaba una ocasión para entregarlo.
And from that time he sought opportunity to betray him.
17 El primer día de los Ázimos, los discípulos se acercaron a Jesús, y le preguntaron: “¿Dónde quieres que te preparemos la cena de Pascua?”
Now the first [day] of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
18 Les respondió: id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: “El Maestro te dice: Mi tiempo está cerca, en tu casa quiero celebrar la Pascua con mis discípulos”.
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
19 Los discípulos hicieron lo que Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua.
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
20 Y llegada la tarde, se puso a la mesa con los Doce.
Now when the even was come, he sat down with the twelve.
21 Mientras comían les dijo: “En verdad, os digo, uno de vosotros me entregará”.
And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
22 Y entristecidos en gran manera, comenzaron cada uno a preguntarle: “¿Seré yo, Señor?”
And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
23 Mas Él respondió y dijo: “El que conmigo pone la mano en el plato, ese me entregará.
And he answered and said, He that dippeth [his] hand with me in the dish, the same shall betray me.
24 El Hijo del hombre se va, como esta escrito de Él, pero ¡ay de aquel hombre, por quien el Hijo del hombre es entregado! Más le valdría a ese hombre no haber nacido”.
The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
25 Entonces Judas, el que le entregaba, tomó la palabra y dijo: “¿Seré yo, Rabí?” Le respondió: “Tú lo has dicho”.
Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
26 Mientras comían, pues, ellos, tomando Jesús pan, y habiendo bendecido partió y dio a los discípulos diciendo: “Tomad, comed, este es el cuerpo mío”.
And as they were eating, Jesus took bread, and blessed [it], and brake [it], and gave [it] to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
27 Y tomando un cáliz, y habiendo dado gracias, dio a ellos, diciendo: “Bebed de él todos,
And he took the cup, and gave thanks, and gave [it] to them, saying, Drink ye all of it;
28 porque esta es la sangre mía de la Alianza, la cual por muchos se derrama para remisión de pecados.
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
29 Os digo: desde ahora no beberé de este fruto de la vid hasta el día aquel en que lo beba con vosotros, nuevo, en el reino de mi Padre”.
But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.
30 Y entonado el himno, salieron hacia el Monte de los Olivos.
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
31 Entonces les dijo Jesús: “Todos vosotros os vais a escandalizar de Mí esta noche, porque está escrito: ‘Heriré al pastor, y se dispersarán las ovejas del rebaño’.
Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
32 Mas después que Yo haya resucitado, os precederé en Galilea”.
But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
33 Respondiole Pedro y dijo: “Aunque todos se escandalizaren de Ti, yo no me escandalizaré jamás”.
Peter answered and said unto him, Though all [men] shall be offended because of thee, [yet] will I never be offended.
34 Jesús le respondió: “En verdad, te digo que esta noche, antes que el gallo cante, tres veces me negarás”.
Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
35 Replicole Pedro: “¡Aunque deba contigo morir, de ninguna manera te negaré!” Y lo mismo dijeron también todos los discípulos.
Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
36 Entonces, Jesús llegó con ellos al huerto llamado Getsemaní, y dijo a los discípulos: “Sentaos aquí, mientras voy allí y hago oración”.
Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
37 y tomando consigo a Pedro y a los dos hijos dé Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse.
And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
38 Después les dijo: “Mi alma está triste, mortalmente; quedaos aquí y velad conmigo”.
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
39 Y adelantándose un poco, se postró con el rostro en tierra, orando y diciendo: “Padre mío, si es posible, pase este cáliz lejos de Mí; mas no como Yo quiero, sino como Tú”.
And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou [wilt].
40 Y yendo hacia los discípulos, los encontró durmiendo. Entonces dijo a Pedro: “¿No habéis podido, pues, una hora velar conmigo?
And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
41 Velad y orad, para que no entréis en tentación. El espíritu, dispuesto ( está ), mas la carne, es débil”.
Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed [is] willing, but the flesh [is] weak.
42 Se fue de nuevo, y por segunda vez, oró así: “Padre mío, si no puede esto pasar sin que Yo lo beba, hágase la voluntad tuya”.
He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
43 Y vino otra vez y los encontró durmiendo; sus ojos estaban, en efecto, cargados.
And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
44 Los dejó, y yéndose de nuevo, oró una tercera vez, diciendo las mismas palabras.
And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
45 Entonces, vino hacia los discípulos y les dijo: “¿Dormís ahora y descansáis?” He aquí que llegó la hora y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores.
Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
46 ¡Levantaos! ¡Vamos! Mirad que ha llegado el que me entrega”.
Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
47 Aún estaba hablando y he aquí que Judas, uno de los Doce, llegó acompañado de un tropel numeroso con espadas y palos, enviado por los sumos sacerdotes y los ancianos del pueblo.
And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
48 El traidor les había dado esta señal: “Aquel a quien yo daré un beso, ese es; sujetadle”.
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
49 En seguida se aproximó a Jesús y le dijo: “¡Salud, Rabí!”, y lo besó.
And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
50 Jesús le dijo: “Amigo, ¡a lo que vienes!”. Entonces, se adelantaron, echaron mano de Jesús, y lo prendieron.
And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.
51 Y he aquí que uno de los que estaban con Jesús llevó la mano a su espada, la desenvainó y dando un golpe al siervo del sumo sacerdote, le cortó la oreja.
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out [his] hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest’s, and smote off his ear.
52 Díjole, entonces, Jesús: “Vuelve tu espada a su lugar, porque todos los que empuñan la espada, perecerán a espada.
Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
53 ¿O piensas que no puedo rogar a mi Padre, y me dará al punto más de doce legiones de ángeles?
Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
54 ¿Mas, cómo entonces se cumplirían las Escrituras de que así debe suceder?”.
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
55 Al punto dijo Jesús a la turba: “Como contra un ladrón habéis salido, armados de espadas y palos, para prenderme. Cada día me sentaba en el Templo para enseñar, ¡y no me prendisteis!
In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
56 Pero todo esto ha sucedido para que se cumpla lo que escribieron los profetas”. Entonces los discípulos todos, abandonándole a Él, huyeron.
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
57 Los que habían prendido a Jesús lo llevaron a casa de Caifás, el sumo sacerdote, donde los escribas y los ancianos estaban reunidos.
And they that had laid hold on Jesus led [him] away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
58 Pedro lo había seguido de lejos hasta el palacio del sumo sacerdote, y habiendo entrado allí, se hallaba sentado con los sirvientes para ver cómo terminaba eso.
But Peter followed him afar off unto the high priest’s palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
59 Los sumos sacerdotes, y todo el Sanhedrín, buscaban un falso testimonio contra Jesús para hacerlo morir;
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
60 y no lo encontraban, aunque se presentaban muchos testigos falsos. Finalmente se presentaron dos,
But found none: yea, though many false witnesses came, [yet] found they none. At the last came two false witnesses,
61 que dijeron: “Él ha dicho: “Yo puedo demoler el templo de Dios, y en el espacio de tres días reedificarlo”.
And said, This [fellow] said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
62 Entonces, el sumo sacerdote se levantó y le dijo: “¿Nada respondes? ¿Qué es eso que estos atestiguan contra Ti?” Pero Jesús callaba.
And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what [is it which] these witness against thee?
63 Díjole, pues, el sumo sacerdote: “Yo te conjuro por el Dios vivo a que nos digas si Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios”.
But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
64 Jesús le respondió: “Tú lo has dicho. Y Yo os digo: desde este momento veréis al Hijo del hombre sentado a la diestra del Poder y viniendo sobre las nubes del cielo”.
Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
65 Entonces, el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, y dijo: “¡Ha blasfemado! ¿Qué necesidad tenemos ya de testigos? Ahora mismo, vosotros habéis oído la blasfemia.
Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
66 ¿Qué os parece?” Contestaron diciendo: “Merece la muerte”.
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
67 Entonces lo escupieron en la cara, y lo golpearon, y otros lo abofetearon,
Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
68 diciendo: “Adivínanos, Cristo, ¿quién es el que te pegó?”
Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
69 Pedro, entretanto, estaba sentado fuera, en el patio; y una criada se aproximó a él y le dijo: “Tú también estabas con Jesús, el Galileo”.
Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
70 Pero él lo negó delante de todos, diciendo: “No sé qué dices”.
But he denied before [them] all, saying, I know not what thou sayest.
71 Cuando salía hacia la puerta, otra lo vio y dijo a los que estaban allí: “Este andaba con Jesús el Nazareno”.
And when he was gone out into the porch, another [maid] saw him, and said unto them that were there, This [fellow] was also with Jesus of Nazareth.
72 Y de nuevo lo negó, con juramento, diciendo: “Yo no conozco a ese hombre”.
And again he denied with an oath, I do not know the man.
73 Un poco después, acercándose los que estaban allí de pie, dijeron a Pedro: “¡Ciertamente, tú también eres de ellos, pues tu habla te denuncia!”
And after a while came unto [him] they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art [one] of them; for thy speech bewrayeth thee.
74 Entonces se puso a echar imprecaciones y a jurar: “Yo no conozco a ese hombre”. Y en seguida cantó un gallo,
Then began he to curse and to swear, [saying], I know not the man. And immediately the cock crew.
75 y Pedro se acordó de la palabra de Jesús: “Antes que el gallo cante, me negarás tres veces”. Y saliendo afuera, lloró amargamente.
And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.

< San Mateo 26 >