< San Mateo 23 >

1 Entonces Jesús habló a las muchedumbres y a sus discípulos,
then the/this/who Jesus to speak the/this/who crowd and the/this/who disciple it/s/he
2 y les dijo: “Los escribas y los fariseos se han sentado en la cátedra de Moisés.
to say upon/to/against the/this/who Moses seat to seat the/this/who scribe and the/this/who Pharisee
3 Todo lo que ellos os mandaren, hacedlo, y guardadlo; pero no hagáis como ellos, porque dicen, y no hacen.
all therefore/then just as/how much (if *N(k)O*) to say you (to keep: observe *K*) (to do/make: do *N(k)O*) and to keep: observe according to then the/this/who work it/s/he not to do/make: do to say for and no to do/make: do
4 Atan cargas pesadas e insoportables y las ponen sobre las espaldas de las gentes, pero ellos mismos ni con el dedo quieren moverlas.
to bind (then *N(k)O*) burden weighty and ponderous and to put/lay on upon/to/against the/this/who shoulder the/this/who a human it/s/he then the/this/who finger it/s/he no to will/desire to move it/s/he
5 Hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres; se hacen más anchas las filacterias y más grandes las franjas ( de sus mantos );
all then the/this/who work it/s/he to do/make: do to/with the/this/who to look at the/this/who a human to widen (for *N(k)O*) the/this/who phylactery it/s/he and to magnify the/this/who edge (the/this/who *k*) (clothing it/s/he *K*)
6 quieren tener los primeros puestos en los banquetes y en las sinagogas,
to love (then *N(k)O*) the/this/who place of honor in/on/among the/this/who dinner and the/this/who seat of honor in/on/among the/this/who synagogue
7 ser saludados en las plazas públicas, y que los hombres los llamen: “Rabí”.
and the/this/who salutation in/on/among the/this/who marketplace and to call: call by/under: by the/this/who a human Rabbi (Rabbi *K*)
8 Vosotros, empero, no os hagáis llamar “Rabí”, porque uno solo es para vosotros el Maestro; vosotros sois todos hermanos.
you then not to call: call Rabbi one for to be you the/this/who (teacher *N(k)O*) (the/this/who Christ *K*) all then you brother to be
9 Y tampoco llaméis padre a ninguno de vosotros sobre la tierra, porque uno solo es vuestro Padre: el del cielo.
and father not to call: call you upon/to/against the/this/who earth: planet one for to be you the/this/who father the/this/who (heavenly *N(k)O*)
10 Ni os llaméis director, porque uno solo es vuestro director: Cristo.
nor to call: call teacher (that/since: since *N(k)O*) (the/this/who *k*) teacher you to be one the/this/who Christ
11 El mayor entre vosotros sea servidor de todos.
the/this/who then great you to be you servant
12 Quien se elevare, será abajado; y quien se abajare, será elevado”.
who/which then to lift up themself to humble and who/which to humble themself to lift up
13 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque cerráis con llave ante los hombres el reino de los cielos; vosotros ciertamente no entráis; y a los que están entrando, no los dejáis entrar.
woe! (then *no*) you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since to shut the/this/who kingdom the/this/who heaven before the/this/who a human you for no to enter nor the/this/who to enter to release: permit to enter
14 [¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque devoráis las casas de las viudas, y pretextáis hacer largas oraciones. Por eso recibiréis condenación más rigurosa].
(woe! you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since to devour the/this/who home the/this/who widow and pretense far to pray through/because of this/he/she/it to take more excessive judgment *K*)
15 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque recorréis mar y tierra para hacer un prosélito, y cuando llega a serlo, lo hacéis doblemente más hijo de la gehenna que vosotros. (Geenna g1067)
woe! you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since to take/go around the/this/who sea and the/this/who dried up/withered to do/make: do one proselyte and when(-ever) to be to do/make: do it/s/he son hell: Gehenna double you (Geenna g1067)
16 ¡Ay de vosotros, conductores ciegos!, que decís: “Quien jura por el Templo, nada es; mas quien jura por el oro del Templo, queda obligado”.
woe! you guide/leader blind the/this/who to say which if to swear in/on/among the/this/who temple none to be which then if to swear in/on/among the/this/who gold the/this/who temple to owe
17 ¡Insensatos y ciegos! ¿qué es más, el oro, o el Templo que santifica el oro?
foolish and blind which? for great to be the/this/who gold or the/this/who temple the/this/who (to sanctify *N(k)O*) the/this/who gold
18 Y: “Quien jura por el altar, nada importa; mas quien jura por la ofrenda que está sobre él, queda obligado”.
and which (if *N(k)O*) to swear in/on/among the/this/who altar none to be which then if to swear in/on/among the/this/who gift the/this/who above it/s/he to owe
19 ¡Ciegos! ¿qué es más, la ofrenda, o el altar que hace sagrada la ofrenda?
(foolish and *K*) blind which? for great the/this/who gift or the/this/who altar the/this/who to sanctify the/this/who gift
20 Quien, pues, jura por el altar, jura por el altar y por todo lo que está sobre él.
the/this/who therefore/then to swear in/on/among the/this/who altar to swear in/on/among it/s/he and in/on/among all the/this/who above it/s/he
21 Quien jura por el Templo, jura por él y por Aquel que lo habita.
and the/this/who to swear in/on/among the/this/who temple to swear in/on/among it/s/he and in/on/among the/this/who (to dwell *NK(o)*) it/s/he
22 Y quien jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por Aquel que está sentado en él”.
and the/this/who to swear in/on/among the/this/who heaven to swear in/on/among the/this/who throne the/this/who God and in/on/among the/this/who to sit above it/s/he
23 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, que pagáis el diezmo de la menta, del eneldo y del comino, y descuidáis lo más importante de la Ley: la justicia, la misericordia y la fe. Esto hay que practicar, sin omitir aquello,
woe! you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since to tithe the/this/who mint and the/this/who dill and the/this/who cumin and to release: leave the/this/who weighty the/this/who law the/this/who judgment and (the/this/who mercy *N(k)O*) and the/this/who faith: faithfulness this/he/she/it (then *no*) be necessary to do/make: do and that not (to release: leave *NK(o)*)
24 conductores ciegos, que coláis el mosquito, y os tragáis el camello.
guide/leader blind the/this/who to strain out the/this/who gnat the/this/who then camel to swallow
25 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque purificáis lo exterior de la copa y del plato, mas el interior queda lleno de rapiña y de iniquidad.
woe! you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since to clean the/this/who outside the/this/who cup and the/this/who dish inwardly then be full out from plunder and (self-indulgence *NK(O)*)
26 ¡Fariseo ciego! comienza por limpiar el interior de la copa y del plato, para que también su exterior se purifique”.
Pharisee blind to clean first the/this/who inside the/this/who cup (and *KO*) (the/this/who *ko*) (dish *KO*) in order that/to to be and the/this/who outside/except (it/s/he *N(K)O*) clean
27 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos hipócritas! porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, que por fuera tienen bella apariencia, pero por dentro están llenos de osamentas de muertos y de toda inmundicia.
woe! you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since (to resemble *NK(o)*) grave to whitewash who/which outside on the other hand to shine/appear Beautiful inwardly then be full bone dead and all impurity
28 Lo mismo vosotros, por fuera parecéis justos ante los hombres, pero por dentro estáis llenos de hipocresía y de iniquidad”.
thus(-ly) and you outside on the other hand to shine/appear the/this/who a human just inwardly then to be full hypocrisy and lawlessness
29 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque reedificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos;
woe! you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since to build the/this/who grave the/this/who prophet and to arrange the/this/who grave the/this/who just
30 y decís: “Si nosotros hubiésemos vivido en el tiempo de nuestros padres, no habríamos participado con ellos en el asesinato de los profetas”.
and to say if (to be *N(k)O*) in/on/among the/this/who day the/this/who father me no if (to be *N(k)O*) it/s/he participant in/on/among the/this/who blood the/this/who prophet
31 Con esto, confesáis que sois hijos de los que mataron a los profetas.
so to testify themself that/since: that son to be the/this/who to murder the/this/who prophet
32 ¡Colmad, pues, vosotros la medida de vuestros padres!”
and you to fulfill the/this/who measure the/this/who father you
33 “¡Serpientes, raza de víboras! ¿Cómo podréis escapar a la condenación de la gehenna? (Geenna g1067)
snake offspring snake how! to flee away from the/this/who judgment the/this/who hell: Gehenna (Geenna g1067)
34 Por eso, he aquí que Yo os envío profetas, sabios y escribas: a unos mataréis y crucificaréis, a otros azotaréis en vuestras sinagogas y los perseguiréis de ciudad en ciudad,
through/because of this/he/she/it look! I/we to send to/with you prophet and wise and scribe (and *k*) out from it/s/he to kill and to crucify and out from it/s/he to whip in/on/among the/this/who synagogue you and to pursue away from city toward city
35 para que recaiga sobre vosotros toda la sangre inocente derramada sobre la tierra, desde la sangre de Abel el justo, hasta la sangre de Zacarías, hijo de Baraquías, a quien matasteis entre el santuario y el altar.
that to come/go upon/to/against you all blood just to pour out upon/to/against the/this/who earth: planet away from the/this/who blood Abel the/this/who just until the/this/who blood Zechariah son Barachiah which to murder between/meanwhile the/this/who temple and the/this/who altar
36 En verdad, os digo, todas estas cosas recaerán sobre la generación esta”.
amen to say you (that/since: that *o*) to come/be present this/he/she/it all upon/to/against the/this/who generation this/he/she/it
37 “¡Jerusalén! ¡Jerusalén! tú que matas a los profetas, y apedreas a los que te son enviados, ¡cuántas veces quise reunir a tus hijos, como la gallina reúne a sus pollitos debajo de sus alas, y vosotros no habéis querido!
Jerusalem Jerusalem the/this/who (to kill *NK(o)*) the/this/who prophet and to stone the/this/who to send to/with it/s/he how often! to will/desire to gather the/this/who child you which way hen to gather the/this/who chick (it/s/he *N(k)O*) by/under: under the/this/who wing and no to will/desire
38 He aquí que vuestra casa os queda desierta.
look! to release: leave you the/this/who house: home you deserted
39 Por eso os digo, ya no me volveréis a ver, hasta que digáis: “¡Bendito el que viene en nombre del Señor!”.
to say for you no not me to perceive: see away from now until if to say to praise/bless the/this/who to come/go in/on/among name lord: God

< San Mateo 23 >