< San Mateo 11 >
1 Cuando Jesús hubo acabado de dar así instrucciones a sus doce apóstoles, partió de allí para enseñar y predicar en las ciudades de ellos.
After Jesus had finished instructing His twelve disciples, He went on from there to teach and preach in their cities.
2 Y Juan, al oír en su prisión las obras de Cristo, le envió a preguntar por medio de sus discípulos:
Meanwhile John heard in prison about the works of Christ, and he sent his disciples
3 “¿Eres Tú «El que viene», o debemos esperar a otro?”
to ask Him, “Are You the One who was to come, or should we look for someone else?”
4 Jesús les respondió y dijo: “Id y anunciad a Juan lo que oís y veis:
Jesus replied, “Go back and report to John what you hear and see:
5 Ciegos ven, cojos andan, leprosos son curados, sordos oyen, muertos resucitan, y pobres son evangelizados;
The blind receive sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.
6 ¡y dichoso el que no se escandalizare de Mí!”
Blessed is the one who does not fall away on account of Me.”
7 Y cuando ellos se retiraron, Jesús se puso a decir a las multitudes a propósito de Juan: “¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿Acaso una caña sacudida por el viento?
As John’s disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind?
8 Y si no, ¿qué fuisteis a ver? ¿Un hombre ataviado con vestidos lujosos? Pero los que llevan vestidos lujosos están en las casas de los reyes.
Otherwise, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? Look, those who wear fine clothing are found in kings’ palaces.
9 Entonces ¿qué salisteis a ver? ¿Un profeta? Sí, os digo, y más que profeta.
What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
10 Este es de quien está escrito: “He ahí que Yo envío a mi mensajero que te preceda, el cual preparará tu camino delante de ti”.
This is the one about whom it is written: ‘Behold, I will send My messenger ahead of You, who will prepare Your way before You.’
11 En verdad, os digo, no se ha levantado entre los hijos de mujer, uno mayor que Juan el Bautista; pero el más pequeño en el reino de los cielos es más grande que él.
Truly I tell you, among those born of women there has risen no one greater than John the Baptist. Yet even the least in the kingdom of heaven is greater than he.
12 Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos padece fuerza, y los que usan la fuerza se apoderan de él.
From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subject to violence, and the violent lay claim to it.
13 Todos los profetas, lo mismo que la Ley, han profetizado hasta Juan,
For all the Prophets and the Law prophesied until John.
14 y, si queréis creerlo, él mismo es Elías, el que debía venir.
And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
15 ¡Quién tiene oídos oiga!”
He who has ears, let him hear.
16 “¿Pero, con quien comparar la raza esta? Es semejante a muchachos que, sentados en las plazas, gritan a sus camaradas:
To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
17 Os tocamos la flauta y no danzasteis, entonamos cantos fúnebres y no plañisteis.
‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
18 Porque; vino Juan, que ni comía ni bebía, y dicen: “Está endemoniado”.
For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’
19 Vino el Hijo del Hombre, que come y bebe, y dicen: “Es un glotón y borracho, amigo de publicanos y de pecadores”. Mas la Sabiduría ha sido justificada por sus obras”.
The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look at this glutton and drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is vindicated by her actions.”
20 Entonces se puso a maldecir a las ciudades donde había hecho el mayor número de sus milagros, porque no se habían arrepentido:
Then Jesus began to denounce the cities in which most of His miracles had been performed, because they did not repent.
21 “¡Ay de ti Corazín! ¡Ay de ti Betsaida! porque si en Tiro y en Sidón se hubiesen hecho los prodigios que han sido hechos en vosotras, desde hace mucho tiempo se habrían arrepentido en saco y en ceniza.
“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22 Por eso os digo, que el día del juicio será más soportable para Tiro y Sidón que para vosotras.
But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
23 Y tú, Cafarnaúm, ¿acaso habrás de ser exaltada hasta el cielo? Hasta el abismo serás abatida. Porque si en Sodoma hubiesen sucedido las maravillas que han sido hechas en ti, aún estaría ella en pie el día de hoy. (Hadēs )
And you, Capernaum, will you be lifted up to heaven? No, you will be brought down to Hades! For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day. (Hadēs )
24 Por eso te digo que el día del juicio será más soportable para la tierra de Sodoma que para ti”.
But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.”
25 Por aquel tiempo Jesús dio una respuesta, diciendo: “Yo te alabo, oh Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque encubres estas cosas a los sabios y a los prudentes, y las revelas a los pequeños.
At that time Jesus declared, “I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.
26 Así es, oh Padre, porque esto es lo que te agrada a Ti.
Yes, Father, for this was well-pleasing in Your sight.
27 A Mí me ha sido transmitido todo por mi Padre, y nadie conoce bien al Hijo sino el Padre, ni al Padre conoce bien nadie sino el Hijo y aquel a quien el Hijo quisiere revelar ( lo ).
All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal Him.
28 Venid a Mí todos los agobiados y los cargados, y Yo os haré descansar.
Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
29 Tomad sobre vosotros el yugo mío, y dejaos instruir por Mí, porque manso soy y humilde en el corazón; y encontrareis reposo para vuestras vidas.
Take My yoke upon you and learn from Me; for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
30 Porque mi yugo es excelente; y mi carga es liviana”.
For My yoke is easy and My burden is light.”