< San Mateo 1 >
1 Genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abrahán:
Родословието на Исуса Христа, син на Давида, син на Авраама.
2 Abrahán engendró a Isaac; Isaac engendró a Jacob; Jacob engendró a Judá y a sus hermanos;
Авраам роди Исаак; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;
3 Judá engendró a Farés y a Zara, de Tamar; Farés engendró a Esrom; Esrom engendró a Aram;
Юда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама;
4 Aram engendró a Aminadab; Aminadab engendró a Naasón; Naasón engendró a Salmón;
Арам роди Аминадава; Аминадав
5 Salmón engendró a Booz, de Racab; Booz engendró a Obed, de Rut; Obed engendró a Jesé;
Салмон роди Вооза от Рахав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Есея;
6 Jesé engendró al rey David; David engendró a Salomón, de aquella ( que había sido mujer ) de Urías;
а Есей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена;
7 Salomón engendró a Roboam; Roboam engendró a Abía; Abía engendró a Asaf;
Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
8 Asaf engendró a Josafat; Josafat engendró a Joram; Joram engendró a Ozías;
Аса роди Йосафата; Йосафат роди Йорама; Йорам роди Озия;
9 Ozías engendró a Joatam; Joatam engendró a Acaz; Acaz engendró a Ezequías;
Озия роди Йотама; Йотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия;
10 Ezequías engendró a Manasés; Manasés engendró a Amón; Amón engendró a Josías;
Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Йосия;
11 Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos, por el tiempo de la deportación a Babilonia.
а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
12 Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel; Salatiel engendró a Zorobabel;
А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела;
13 Zorobabel engendró a Abiud; Abiud engendró a Eliaquim; Eliaquim engendró a Azor;
Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азора;
14 Azor engendró a Sadoc; Sadoc engendró a Aquim; Aquim engendró a Eliud;
Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда;
15 Eliud engendró a Eleazar; Eleazar engendró a Matán; Matán engendró a Jacob;
Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Якова;
16 Jacob engendró a José, el esposo de María, de la cual nació Jesús, el llamado Cristo.
а Яков роди Йосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос(Помазаник или Месия.)
17 Así que todas las generaciones son: desde Abrahán hasta David, catorce generaciones; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce generaciones; desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.
И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода.
18 La generación de Jesucristo fue como sigue: Desposada su madre María con José, se halló antes de vivir juntos ellos, que había concebido del Espíritu Santo.
А рождението на Исуса Христа(Помазаника) беше така: след като бе сгодена майка Му Мария за Йосифа, преди да бяха се съединили тя се намери непразна от Святия Дух.
19 José, su esposo, como era justo y no quería delatarla, se proponía despedirla en secreto.
А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
20 Mas mientras andaba con este pensamiento, he aquí que un ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: “José, hijo de David, no temas recibir a María tu esposa, porque su concepción es del Espíritu Santo.
Но, когато мислеше това, ето, ангел от Господа му се яви насъне и каза: Йосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото зачнатото в нея е от Святия Дух.
21 Dará a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús ( Salvador ), porque Él salvará a su pueblo de sus pecados”.
Тя ще роди син, и ще Му наречеш името Исус(Спасител); защото Той ще спаси людете Си от греховете им.
22 Todo esto sucedió para que se cumpliese la palabra que había dicho el Señor por el profeta:
А всичко това стана за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
23 Ved ahí que la virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrán el nombre de Emmanuel, que se traduce: “Dios con nosotros”.
“Ето девицата ще зачне и ще роди син; и ще му нарекат името Емануил” (което значи, Бог с нас).
24 Cuando despertó del sueño, hizo José como el ángel del Señor le había mandado, y recibió a su esposa.
И тъй, Йосиф, като стана от сън, стори както му заповяда ангелът от Господа и взе жена си;
25 Y sin que la conociera, dio ella a luz un hijo y le puso por nombre Jesús.
но не я познаваше докато тя роди [първородния си] син; и нарече Му името Исус.