< Marcos 8 >

1 En aquel tiempo, como hubiese de nuevo una gran muchedumbre, y que no tenía qué comer, llamó a sus discípulos, y les dijo:
In those days, the multitude being large, and having nothing which they may eat, Jesus calling His disciples, says to them,
2 “Tengo compasión de la muchedumbre, porque hace ya tres días que no se aparta de Mí, y no tiene nada qué comer.
I sympathize with the multitude because three days already abide unto me, and they have nothing which they may eat.
3 Si los despido en ayunas a sus casas, les van a faltar las fuerzas en el camino, porque los hay que han venido de lejos”.
If I shall send them away to their homes fasting, they will faint on the road; indeed some of them have come from afar.
4 Dijéronle sus discípulos: “¿Cómo será posible aquí, en un desierto, saciarlos con pan?”
And His disciples responded, Whence shall any one be able to feed these with bread in the desert?
5 Les preguntó: “¿Cuántos panes tenéis?” Respondieron: “Siete”.
And He asked them, How much bread have you? And they said, Seven loaves.
6 Y mandó que la gente se sentase en el suelo; tomó, entonces, los siete panes, dio gracias, los partió y los dio a sus discípulos, para que ellos los sirviesen; y los sirvieron a la gente.
He commanded the multitude to sit down on the ground; and taking the seven loaves, giving thanks, He broke, and gave them to His disciples, that they may dispense them; and they presented them to the multitude.
7 Tenían también algunos pececillos; los bendijo, y dijo que los sirviesen también.
And they had a few fishes: and blessing them, He delivered them.
8 Comieron hasta saciarse, y recogieron siete canastos de pedazos que sobraron.
And they ate, and were filled: and they took up the residue of the fragments, seven baskets.
9 Eran alrededor de cuatro mil. Y los despidió.
And those eating were about four thousand. And He sent them away.
10 En seguida subió a la barca con sus discípulos, y fue a la región de Dalmanuta.
And immediately having gone into the ship with His disciples, He came to the parts of Dalmanutha.
11 Salieron entonces los fariseos y se pusieron a discutir con Él, exigiéndole alguna señal del cielo, para ponerlo a prueba.
And the Pharisees came out, and began to question Him, seeking from Him a sign from heaven. tempting Him.
12 Mas Él, gimiendo en su espíritu, dijo: “¿Por qué esta raza exige una señal? En verdad, os digo, ninguna señal será dada a esta generación”.
And groaning in spirit, He says, What sign does this generation seek after? truly I say unto you, No sign shall be given unto this generation.
13 Y dejándolos allí, se volvió a embarcar para la otra ribera.
And having left them, coming in again He departed to the other side.
14 Habían olvidado de tomar pan, y no tenían consigo en la barca más que un solo pan.
And they forgot to take bread; and had but one loaf with them in the ship.
15 Les hizo entonces esta advertencia: “¡Cuidado! Guardaos de la levadura de los fariseos y de la levadura de Herodes”.
And He commanded them, saying, See, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
16 Por lo cual ellos se hicieron esta reflexión unos a otros: “Es que no tenemos panes”.
And they were reasoning to one another, saying, It is because we have not bread.
17 Mas conociéndolo, Jesús les dijo: “¿Por qué estáis pensando en que no teneis panes? ¿No comprendéis todavía? ¿No caéis en la cuenta? ¿Tenéis endurecido vuestro corazón?
And Jesus knowing says to them, Why do you reason because you have not bread? do you not yet know, nor understand? have you your heart still hardened?
18 ¿Teniendo ojos, no veis; y teniendo oídos, no oís?
Having eyes, do you not see? having ears, do you not hear? and do you not remember?
19 Cuando partí los cinco panes entre los cinco mil, ¿cuántos canastos llenos de pedazos recogisteis?” “Doce”, le dijeron.
When I broke the five loaves to the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up? They say to Him, Twelve.
20 “Y cuando partí los siete panes entre los cuatro mil, ¿cuántas canastas llenas de trozos os llevasteis?” Dijéronle: “Siete”.
And when the seven loaves to the four thousand, how many baskets full of fragments did you take up? And they said, Seven.
21 Y les dijo: “¿No comprendéis todavía?”
And He said to them, Do you not yet understand?
22 Fueron luego a Betsaida. Y le trajeron un ciego, rogándole que lo tocase.
And they come into Bethsaida: and they bring Him a blind man, and they intreat Him that He may touch him.
23 Y Él, tomando de la mano al ciego, lo condujo fuera de la aldea, le escupió en los ojos, y le impuso las manos; después le preguntó: “¿Ves algo?”
And taking the blind man by the hand, He led him out of the village; and spitting in his eyes, putting His hands on him, He asked him, if he sees anything.
24 Él alzó los ojos y dijo: “Veo a los hombres; los veo como árboles que caminan”.
And looking up he said, I see the men walking about like trees.
25 Le puso otra vez las manos sobre los ojos, y el hombre miró con fijeza y quedó curado, y veía todo claramente.
Then again He put His hands on his eyes, and he looked up; and was restored, and saw all things distinctly.
26 Y lo envió de nuevo a su casa y le dijo: “Ni siquiera entres en la aldea”.
And He sent him to his own house, saying, Go not into the village.
27 Jesús se marchó con sus discípulos para las aldeas de Cesarea de Filipo. Por el camino hizo esta pregunta a sus discípulos: “¿Quién soy Yo, según el decir de los hombres?”.
And Jesus and His disciples went away into the villages of Caesarea Philippi; and on the way He asked His disciples, saying to them, Whom do the people say that I am?
28 Le respondieron diciendo: “Juan el Bautista; otros: Elías; otros: uno de los profetas”.
And they answered Him saying, John the Baptist: and others, Elijah; and others, One of the prophets.
29 Entonces, les preguntó: “Según vosotros, ¿quién soy Yo?” Respondiole Pedro y dijo: “Tú eres el Cristo”.
And He asked them, Whom do you say that I am? And Peter responding says to Him, Thou art the Christ.
30 Y les mandó rigurosamente que a nadie dijeran ( esto ) de Él.
And He charged them that they should speak to no one concerning Him.
31 Comenzó entonces, a enseñarles que era necesario que el Hijo del hombre sufriese mucho; que fuese reprobado por los ancianos, por los sumos sacerdotes, y por los escribas; que le fuese quitada la vida, y que, tres días después, resucitase.
And He began to teach them, that it behooves the Son of man to suffer many things, and to be rejected by the elders, and the chief priests and the scribes, and to be killed, and after three days to rise.
32 Y les hablaba abiertamente. Entonces, Pedro, tomándolo aparte, empezó a reprenderlo.
And He was boldly speaking the word. And Peter taking Him to him began to rebuke Him.
33 Pero Él, volviéndose y viendo a sus discípulos, increpó a Pedro y le dijo: “¡Vete de Mí, atrás, Satanás! porque no sientes las cosas de Dios, sino las de los hombres”.
And He turning and seeing His disciples rebuked Peter, and says, Get behind me, adversary: because thou art not thinking the things of God, but those of men.
34 Y convocando a la muchedumbre con sus discípulos les dijo: “Si alguno quiere venir en pos de Mí, renúnciese a sí mismo, tome su cruz, y sígame.
And calling the multitude to Him with His disciples, He said to them, Whosoever wishes to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
35 Quien quiere salvar su vida, la perderá, y quien pierde su vida a causa de Mí y del Evangelio, la salvará.
For whosoever may wish to save his soul shall lose it; and whosoever shall lose his soul for my sake and that of the gospel shall save it.
36 En efecto: ¿de qué servirá al hombre ganar el mundo entero, y perder su vida?
For what shall it profit a man to gain the whole world, and lose his own soul?
37 Pues ¿qué cosa puede dar el hombre a cambio de su vida?
For what would a man give in exchange for his soul?
38 Porque quien se avergonzare de Mí y de mis palabras delante de esta raza adúltera y pecadora, el Hijo del hombre también se avergonzará de él cuando vuelva en la gloria de su Padre, escoltado por los santos ángeles”.
For whosoever may be ashamed of me and my words in this adulterous and wicked generation, the Son of man shall also be ashamed of him, when He may come in the glory of His Father with the holy angels.

< Marcos 8 >