< San Lucas 1 >

1 Habiendo muchos tratado de componer una narración de las cosas plenamente confirmadas entre nosotros,
Many have undertaken to compose an account of the things that have been fulfilled among us,
2 según lo que nos han transmitido aquellos que, fueron, desde el comienzo, testigos oculares y ministros de la palabra;
just as they were handed down to us by the initial eyewitnesses and servants of the word.
3 me ha parecido conveniente, también a mí, que desde hace mucho tiempo he seguido todo exactamente, escribirlo todo en forma ordenada, óptimo Teófilo,
Therefore, having carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
4 a fin de que conozcas bien la certidumbre de las palabras en que fuiste instruido.
so that you may know the certainty of the things you have been taught.
5 Hubo en tiempo de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abía. Su mujer, que descendía de Aarón, se llamaba Isabel.
In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah, and whose wife Elizabeth was a daughter of Aaron.
6 Ambos eran justos delante de Dios, siguiendo todos los mandamientos y justificaciones del Señor de manera irreprensible.
Both of them were righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and decrees of the Lord.
7 Mas no tenían hijos, porque Isabel era estéril, y ambos eran de edad avanzada.
But they had no children, because Elizabeth was barren, and they were both well along in years.
8 Un día que estaba de servicio delante de Dios, en el turno de su clase,
One day while Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God,
9 fue designado, según la usanza sacerdotal para entrar en el Santuario del Señor y ofrecer el incienso.
he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the temple of the Lord and burn incense.
10 Y toda la multitud del pueblo estaba en oración afuera. Era la hora del incienso.
And at the hour of the incense offering, the whole congregation was praying outside.
11 Apareciósele, entonces, un ángel del Señor, de pie, a la derecha del altar de los perfumes.
Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
12 Al verle, Zacarías se turbó, y lo invadió el temor.
When Zechariah saw him, he was startled and gripped with fear.
13 Pero el ángel le dijo: “No temas, Zacarías, pues tu súplica ha sido escuchada: Isabel, tu mujer, te dará un hijo, al que pondrás por nombre Juan.
But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.
14 Te traerá gozo y alegría y muchos se regocijarán con su nacimiento.
He will be a joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,
15 Porque será grande delante del Señor; nunca beberá vino ni bebida embriagante, y será colmado del Espíritu Santo ya desde el seno de su madre;
for he will be great in the sight of the Lord. He shall never take wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
16 y convertirá a muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios. “Caminará delante de Él con el espíritu y el poder de Elías,
Many of the sons of Israel he will turn back to the Lord their God.
17 para convertir los corazones de los padres hacia los hijos”, y los rebeldes a la sabiduría de los justos, y preparar al Señor un pueblo bien dispuesto”.
And he will go on before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
18 Zacarías dijo al ángel: “¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer ha pasado los días”.
“How can I be sure of this?” Zechariah asked the angel. “I am an old man, and my wife is well along in years.”
19 El ángel le respondió: “Yo soy Gabriel, el que asisto a la vista de Dios; y he sido enviado para hablarte y traerte esta feliz nueva.
“I am Gabriel,” replied the angel. “I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
20 He aquí que quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que esto suceda, porque no creíste a mis palabras, que se cumplirán a su tiempo”.
And now you will be silent and unable to speak until the day this comes to pass, because you did not believe my words, which will be fulfilled at their proper time.”
21 El pueblo estaba esperando a Zacarías, y se extrañaba de que tardase en el santuario.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he took so long in the temple.
22 Cuando salió por fin, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido alguna visión en el santuario; les hacía señas con la cabeza y permaneció sin decir palabra.
When he came out and was unable to speak to them, they realized he had seen a vision in the temple. He kept making signs to them but remained speechless.
23 Y cuando se cumplió el tiempo de su ministerio, se volvió a su casa.
And when the days of his service were complete, he returned home.
24 Después de aquel tiempo, Isabel, su mujer, concibió, y se mantuvo escondida durante cinco meses, diciendo:
After these days, his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. She declared,
25 “He ahí lo que el Señor ha hecho por mí, en los días en que me ha mirado para quitar mi oprobio entre los hombres”.
“The Lord has done this for me. In these days He has shown me favor and taken away my disgrace among the people.”
26 Al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret,
In the sixth month, God sent the angel Gabriel to a town in Galilee called Nazareth,
27 a una virgen prometida en matrimonio a un varón, de nombre José, de la casa de David; y el nombre de la virgen era María.
to a virgin pledged in marriage to a man named Joseph, who was of the house of David. And the virgin’s name was Mary.
28 Y entrado donde ella estaba, le dijo: “Salve, llena de gracia; el Señor es contigo”.
The angel appeared to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
29 Al oír estas palabras, se turbó, y se preguntaba qué podría significar este saludo.
Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
30 Mas el ángel le dijo: “No temas, María, porque has hallado gracia cerca de Dios.
So the angel told her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
31 He aquí que vas a concebir en tu seno, y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús.
Behold, you will conceive and give birth to a son, and you are to give Him the name Jesus.
32 El será grande y será llamado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de David su padre,
He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give Him the throne of His father David,
33 y reinará sobre la casa de Jacob por los siglos, y su reinado no tendrá fin. (aiōn g165)
and He will reign over the house of Jacob forever. His kingdom will never end!” (aiōn g165)
34 Entonces María dijo al ángel: “¿Cómo será eso, pues no conozco varón?”
“How can this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
35 El ángel le respondió y dijo: “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por eso el santo Ser que nacerá será llamado Hijo de Dios.
The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the Holy One to be born will be called the Son of God.
36 Y he aquí que tu parienta Isabel, en su vejez también ha concebido un hijo, y está en su sexto mes la que era llamada estéril;
Look, even Elizabeth your relative has conceived a son in her old age, and she who was called barren is in her sixth month.
37 porque no hay nada imposible para Dios”.
For no word from God will ever fail.”
38 Entonces María dijo: “He aquí la esclava del Señor: Séame hecho según tu palabra”. Y el ángel la dejó.
“I am the Lord’s servant,” Mary answered. “May it happen to me according to your word.” Then the angel left her.
39 En aquellos días, María se levantó y fue apresuradamente a la montaña, a una ciudad de Judá;
In those days Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judah,
40 y entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.
where she entered the home of Zechariah and greeted Elizabeth.
41 Y sucedió cuando Isabel oyó el saludo de María, que el niño dio saltos en su seno e Isabel quedó llena del Espíritu Santo.
When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
42 Y exclamó en alta voz y dijo: “¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu seno!
In a loud voice she exclaimed, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
43 ¿Y de dónde me viene, que la madre de mi Señor venga a mí?
And why am I so honored, that the mother of my Lord should come to me?
44 Pues, desde el mismo instante en que tu saludo sonó en mis oídos, el hijo saltó de gozo en mi seno.
For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
45 Y dichosa la que creyó, porque tendrá cumplimiento lo que se le dijo de parte del Señor”.
Blessed is she who has believed that the Lord’s word to her will be fulfilled.”
46 Y María dijo: “Glorifica mi alma al Señor,
Then Mary said: “My soul magnifies the Lord,
47 y mi espíritu se goza en Dios mi Salvador,
and my spirit rejoices in God my Savior!
48 porque ha mirado la pequeñez de su esclava. Y he aquí que desde ahora me felicitarán todas las generaciones;
For He has looked with favor on the humble state of His servant. From now on all generations will call me blessed.
49 porque en mí obró grandezas el Poderoso. Santo es su nombre,
For the Mighty One has done great things for me. Holy is His name.
50 y su misericordia, para los que le temen va de generación en generación.
His mercy extends to those who fear Him, from generation to generation.
51 Desplegó el poder de su brazo; dispersó a los que se engrieron en los pensamientos de su corazón.
He has performed mighty deeds with His arm; He has scattered those who are proud in the thoughts of their hearts.
52 Bajó del trono a los poderosos, y levantó a los pequeños;
He has brought down rulers from their thrones, but has exalted the humble.
53 llenó de bienes a los hambrientos, y a los ricos despidió vacíos.
He has filled the hungry with good things, but has sent the rich away empty.
54 Acogió a Israel su siervo, recordando la misericordia,
He has helped His servant Israel, remembering to be merciful,
55 conforme lo dijera a nuestros padres en favor de Abrahán y su posteridad para siempre”. (aiōn g165)
as He promised to our fathers, to Abraham and his descendants forever.” (aiōn g165)
56 Y quedose María con ella como tres meses, y después se volvió a su casa.
Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
57 Y a Isabel le llegó el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
58 Al oír los vecinos y los parientes la gran misericordia que con ella había usado el Señor, se regocijaron con ella.
Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they rejoiced with her.
59 Y, al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y querían darle el nombre de su padre: Zacarías.
On the eighth day, when they came to circumcise the child, they were going to name him after his father Zechariah.
60 Entonces la madre dijo: “No, su nombre ha de ser Juan”.
But his mother replied, “No! He shall be called John.”
61 Le dijeron: “Pero nadie hay en tu parentela que lleve ese nombre”.
They said to her, “There is no one among your relatives who bears this name.”
62 Preguntaron, pues, por señas, al padre cómo quería que se llamase.
So they made signs to his father to find out what he wanted to name the child.
63 El pidió una tablilla y escribió: “Juan es su nombre”. Y todos quedaron admirados.
Zechariah asked for a tablet and wrote, “His name is John.” And they were all amazed.
64 Y al punto le fue abierta la boca y lengua, y se puso a hablar y a bendecir a Dios.
Immediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, praising God.
65 Y sobrecogió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se hablaba de todas estas cosas;
All their neighbors were filled with awe, and people throughout the hill country of Judea were talking about these events.
66 y todos los que las oían las grababan en sus corazones, diciendo: “¿Qué será este niño”?, pues la mano del Señor estaba con él.
And all who heard this wondered in their hearts and asked, “What then will this child become?” For the Lord’s hand was with him.
67 Y Zacarías su padre fue colmado del Espíritu Santo y profetizó así:
Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
68 Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo,
“Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and redeemed His people.
69 al suscitarnos un poderoso Salvador, en la casa de David, su siervo,
He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
70 como lo había anunciado por boca de sus santos profetas, que han sido desde los tiempos antiguos: (aiōn g165)
as He spoke through His holy prophets, those of ages past, (aiōn g165)
71 un Salvador para librarnos de nuestros enemigos, y de las manos de todos los que nos aborrecen;
salvation from our enemies and from the hand of all who hate us,
72 usando de misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santa alianza,
to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,
73 según el juramento, hecho a Abrahán nuestro padre, de concedernos
the oath He swore to our father Abraham, to grant us
74 que librados de la mano de nuestros enemigos, le sirvamos sin temor
deliverance from hostile hands, that we may serve Him without fear,
75 en santidad y justicia, en su presencia, todos nuestros días.
in holiness and righteousness before Him all the days of our lives.
76 Y tú, pequeñuelo, serás llamado profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor para preparar sus caminos,
And you, child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for Him,
77 para dar a su pueblo el conocimiento de la salvación, en la remisión de sus pecados,
to give to His people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
78 gracias a las entrañas misericordiosas de nuestro Dios, por las que nos visitará desde lo alto el Oriente,
because of the tender mercy of our God, by which the Dawn will visit us from on high,
79 para iluminar a los que en tinieblas y en sombra de muerte yacen, y dirigir nuestros pies por el camino de la paz”.
to shine on those who live in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
80 Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu, y habitó en los desiertos hasta el día de darse a conocer a Israel.
And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the wilderness until the time of his public appearance to Israel.

< San Lucas 1 >