< Levítico 7 >

1 Esta es la ley del sacrificio por el delito. Es cosa santísima.
“These are the regulations for the guilt offering, it is most holy.
2 En el lugar donde se inmola el holocausto, será inmolada la víctima por el delito, y su sangre será derramada sobre el altar todo en derredor.
The guilt offering is to be killed where the burnt offering is killed, and the priest shall sprinkle its blood on all sides of the altar.
3 Se ofrecerá de ella todo el sebo, la cola, el sebo que cubre las entrañas,
All the fat from it shall be offered: the fat tail, the fat that covers the insides,
4 los dos riñones, el sebo que los cubre, el que está sobre los ijares, y la telilla del hígado, que se cortará de junto a los riñones.
both kidneys with the fat on them by the loins, and the best part of the liver, which the priest is to remove together with the kidneys.
5 El sacerdote lo quemará sobre el altar, como sacrificio que se ofrece a Yahvé por el fuego. Este es el sacrificio por el delito.
He shall burn them on the altar as a food offering to the Lord; it is a guilt offering.
6 Todos los varones de entre los sacerdotes podrán comerlo; en lugar sagrado se lo comerá. Es cosa santísima.
Any male among the priests may eat it. It must be eaten in a holy place, it is most holy.
7 El sacrificio por el pecado y el sacrificio por el delito se rigen por la misma ley. La víctima pertenece al sacerdote que hace la expiación con ella.
The guilt offering is like the sin offering; the regulations are the same for both. The priest who presents the offering that ‘makes things right’ is to have it.
8 El sacerdote que ofrece el holocausto de una persona, se quedará con la piel de la víctima que haya ofrecido.
In the case of ordinary burnt offerings, the priest shall have the animal's skin.
9 También toda oblación cocida al horno, y toda preparada en cazuela o en sartén, es del sacerdote que la ofrece.
In the same way all grain offerings that are baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle is for the priest who presents it,
10 Mas toda oblación amasada con aceite, o seca, será de todos los hijos de Aarón, en porciones iguales.”
and all grain offerings, whether they mixed with olive oil or dry, are for all of Aaron descendants.
11 “Esta es la ley del sacrificio pacífico que se ofrece a Yahvé.
These are the regulations for the peace offering that you may present to the Lord.
12 Si se ofrece en acción de gracias, se ofrecerán, juntamente con el sacrificio de acción de gracias, tortas sin levadura amasadas con aceite, galletas ácimas untadas de aceite y tortas de flor de harina amasadas con aceite.
If you offer it in a spirit of thanks, then along with the sacrifice of thanksgiving, you must offer bread, wafers, and well-kneaded cakes of the best flour all made without yeast and mixed or coated with olive oil.
13 Además de las tortas podrán ofrecerse como oblación, pan fermentado, juntamente con su sacrificio pacífico de acción de gracias.
In addition your peace offering of thanksgiving of breads made without yeast, you shall present an offering of breads made with yeast.
14 Se presentará a Yahvé una porción de cada una de estas oblaciones, como ofrenda alzada, que corresponderá al sacerdote que derramare la sangre del sacrificio pacífico.
Present one of each kind of bread of the offering as a contribution to the Lord. It is for the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
15 La carne del sacrificio pacífico en acción de gracias será comida en el día de su oblación, sin dejar nada de ella para el día siguiente.
The meat of the sacrifice of your peace offering of thanksgiving must be eaten the same day you offer it. Don't leave any of it until the morning.
16 Si el sacrificio se ofrece en cumplimiento de un voto, o como oblación voluntaria, se comerá el día mismo en que fuere ofrecido, y lo que de él sobrare podrá comerse al día siguiente.
If the sacrifice you're offering is to pay a vow or a freewill offering, it shall be eaten on the day you present your sacrifice, but what's left can be eaten the next day.
17 Mas lo que de la carne del sacrificio quedare hasta el tercer día, será quemada.
However, any meat of the sacrifice still remaining on the third day must be burned.
18 Si alguno comiere de la carne de su sacrificio pacífico el día tercero; su sacrificio no será acepto; no se le computará al oferente del mismo; antes será abominación; y el que comiere de ella llevará su iniquidad.
If you eat any of the meat from your peace offering on the third day, it won't be accepted. You won't receive credit for offering it. In fact it will be treated as something disgusting, and anyone who eats it will bear responsibility for their guilt.
19 La carne que tocare cualquier cosa inmunda no podrá comerse; será entregada al fuego. Mas la carne (incontaminada) cualquier persona pura podrá comerla.
If this meat touches anything unclean it must not be eaten; it must be burned. This meat may be eaten by those who are ceremonially clean.
20 Quien, siendo impuro, coma carne del sacrificio pacífico presentado a Yahvé, será exterminado de entre su pueblo.
If anyone who is unclean eats meat from the peace offering given to the Lord, they must be expelled from their people.
21 Y el que tocare cualquier cosa inmunda, por ejemplo, inmundicia de hombre, o bestia inmunda, o inmundicia de cualquier otra abominación impura, y luego comiere de la carne del sacrificio pacífico ofrecido a Yahvé, será extirpado de entre su pueblo.”
Anyone who touches anything unclean, whether it's from a person, an unclean animal, or an unclean revolting thing, and then eats meat from the peace offering given to the Lord, they must be expelled from their people.”
22 Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
The Lord told Moses,
23 “Habla a los hijos de Israel y diles: No comeréis sebo de buey, ni de oveja, ni de cabra.
“Give these instructions to the Israelites. Tell them, ‘You must not eat any of the fat of a bull, a sheep, or a goat.
24 El sebo de animal muerto o destrozado (por fieras) podrá servir para cualquier uso, pero en modo alguno lo comeréis.
You can use the fat of an animal found dead or killed by wild beasts for whatever purpose you want, but you must not eat it.
25 Porque todo aquel que coma sebo de animal que suele quemarse en honor de Yahvé, será extirpado de entre su pueblo.
Anyone who eats the fat of an animal from a food offering presented to the Lord must be expelled from their people.
26 Tampoco comeréis sangre, ni de ave, ni de cuadrúpedo, en ninguno de los lugares en que habitareis.
You must not eat the blood of any bird or animal in any of your homes.
27 Todo el que comiere cualquier clase de sangre, será extirpado de entre su pueblo.”
Anyone who eats blood must be expelled from their people.’”
28 Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
The Lord told Moses,
29 “Habla a los hijos de Israel y diles: Quien ofreciere a Yahvé su sacrificio pacífico, entregue a Yahvé una porción de su sacrificio pacífico.
“Give these instructions to the Israelites. Tell them that if you present a peace offering to the Lord you must bring part of it as a special gift to the Lord.
30 Con sus mismas manos ofrecerá lo que se ha de quemar en honor de Yahvé: presentará él mismo el sebo y el pecho; el pecho para mecerlo como ofrenda mecida ante Yahvé.
You must personally bring the food offerings to the Lord; bring the fat as well as the breast, and wave the breast as a wave offering before the Lord.
31 El sacerdote quemará el sebo del sacrificio en el altar, el pecho, empero, será para Aarón y sus hijos.
The priest shall burn the fat on the altar, but the breast is for Aaron and his sons.
32 También daréis al sacerdote, como ofrenda alzada, la pierna derecha de vuestros sacrificios pacíficos.
Give the right thigh to the priest as a contribution from your peace offering.
33 Aquel de los hijos de Aarón que ofrezca la sangre de los sacrificios pacíficos y el sebo, tendrá la pierna derecha como porción.
The priest as a descendant of Aaron who offers the blood and fat of the peace offering has the right thigh as his share.
34 Pues Yo tomo de los sacrificios pacíficos de los hijos de Israel el pecho mecido y la espaldilla alzada, y se los doy al sacerdote Aarón y a sus hijos como derecho perpetuo de parte de los hijos de Israel.
I have required from the Israelites the breast of the wave offering and the contribution of the thigh from their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and his sons as their share from the Israelites for all time.”
35 Esta es la porción de Aarón y la de sus hijos, que les corresponde de los sacrificios que se queman en honor de Yahvé, desde el día en que los constituyó sacerdotes de Yahvé.”
This is the share of the food offerings given to the Lord that belongs to Aaron and his sons since the day they were appointed to serve the Lord as priests.
36 Por lo cual mandó Yahvé que los hijos de Israel les dieran esto desde el día en que los ungió, como derecho perpetuo de generación en generación.
From the time they were anointed, the Lord ordered that this be given them by the sons of Israel. It is their share for future generations.
37 Tal es la ley del holocausto, de la oblación, del sacrificio por el pecado, del sacrificio por el delito, de la consagración y del sacrificio pacífico,
These are the regulations regarding of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering, and the peace offering.
38 que Yahvé prescribió a Moisés en el monte Sinaí, el día en que mandó a los hijos de Israel que ofrecieran sus oblaciones a Yahvé en el desierto de Sinaí.
The Lord gave these to Moses on Mount Sinai at the time he ordered the Israelites to give their offerings to him in the Wilderness of Sinai.

< Levítico 7 >