< Levítico 18 >
1 Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 “Habla a los hijos de Israel y diles: Yo soy Yahvé vuestro Dios.
loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
3 No hagáis lo que se hace en la tierra de Egipto, donde habéis morado; ni hagáis lo que se hace en el país de Canaán adonde Yo os llevo; no sigáis sus costumbres.
iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
4 Cumplid mis mandamientos y guardad mis preceptos, caminando por ellos. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.
facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
5 Guardad mis mandamientos y mis preceptos. El hombre que los cumpliere vivirá por ellos. Yo soy Yahvé.
custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
6 Ninguno de vosotros se acerque a una consanguínea suya para descubrir su desnudez. Yo soy Yahvé.
omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
7 No descubrirás la desnudez de tu padre, ni la desnudez de tu madre. Es tu madre; no descubrirás la desnudez de ella.
turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
8 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la desnudez de tu padre.
turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella.
turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, pues es tu propia desnudez.
turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
11 No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana.
turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre.
turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre, es carne de tu madre.
turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer; es tu tía.
turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
15 No descubrirás la desnudez de tu nuera; es la mujer de tu hijo; no descubrirás su desnudez.
turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
16 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano.
turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
17 No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son parientas cercanas, sería un crimen.
turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
18 No tomarás a una mujer juntamente con su hermana, haciéndola rival de ella y descubriendo su desnudez mientras viva la primera.
sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
19 Tampoco te acercarás a una mujer en la impureza de su inmundicia para descubrir su desnudez.
ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
20 No te juntes carnalmente con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.
cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
21 No darás ningún hijo tuyo para consagrarlo a Moloc; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo soy Yahvé.
de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
22 No te acostarás con varón como con mujer; es abominación.
cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
23 No te copularás con bestia, contaminándote con ella. La mujer no se pondrá delante de una bestia para unirse con ella; es cosa perversa.
cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
24 No os manchéis con ninguna de estas (abominaciones), pues con ellas se han contaminado las naciones que Yo voy a arrojar de vuestra vista.
ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
25 Se ha manchado el país, por lo cual castigaré su maldad, y el país vomitará a sus habitantes.
et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
26 Vosotros, pues, guardad mis preceptos y mis leyes, y no cometáis ninguna de estas abominaciones, tanto los de vuestro pueblo, como los extranjeros que moran entre vosotros.
custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
27 Porque todas estas abominaciones han cometido los hombres de aquella tierra, anteriores a vosotros, y por eso se ha contaminado el país.
omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
28 Mirad, no sea que os vomite la tierra, cuando la contaminéis, como vomitó a las naciones anteriores a vosotros;
cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
29 porque todos los que cometan una de estas abominaciones, todos ellos serán exterminados de en medio de su pueblo.
omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
30 Guardad, pues, mis preceptos; no practiquéis ninguna de estas costumbres abominables que se practicaban antes de vosotros, ni os contaminéis con ellas. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.”
custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester