< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
Awurade, kae nea aba yɛn so; hwɛ, na hu yɛn animguase.
2 Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
Wɔadan yɛn agyapade ama ahɔho, wɔde yɛn afi ama ananafo.
3 Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
Yɛayɛ nyisaa na yenni agyanom, yɛn nanom yɛ akunafo.
4 A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsu a yɛnom; yebenya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
5 Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yennya ahomegye.
6 Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛnea yebenya aduan a ɛbɛso yɛn.
7 Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wonni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
8 Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a obegye yɛn afi wɔn nsam.
9 Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔre de pɛ yɛn anoduan, afoa a ɛwɔ sare so no nti.
10 Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɔkɔm ama atiridii abɔ yɛn.
11 Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion, ne mmabun a wɔwɔ Yuda nkurow so.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa nidi mma mpanyimfo.
13 Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
Mmerante yɛ adwumaden wɔ awiyammo so; na mmerantewa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
14 Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
Mpanyimfo ntena kuropɔn apon ano bio; mmerante agyae wɔn nnwonto.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
Ahosɛpɛw afi yɛn koma mu; yɛn asaw adan agyaadwotwa.
16 Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
Ahenkyɛw afi yɛn ti so. Yɛn ara, yennue sɛ yɛayɛ bɔne!
17 Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
Eyi nti yɛn koma atɔ beraw, eyinom nti yɛn ani so ayɛ kusuu
18 porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
wɔ Sion bepɔw a ada mpan na sakraman nenam so no nti.
19 Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
Wo, Awurade, di hene afebɔɔ; wʼahengua fi awo ntoatoaso kosi awo ntoatoaso.
20 ¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
Adɛn nti na wo werɛ fi yɛn daa yi? Adɛn nti na wagyaw yɛn, mmere tenten mu yi?
21 ¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
Ka yɛn bata wo ho bio, Awurade, na yɛatumi asan aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforo sɛ tete no
22 ¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?
gye sɛ woapo yɛn koraa anaasɛ wo bo afuw yɛn mmoroso.