< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
2 Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
3 Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
5 Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
7 Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
8 Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
9 Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
10 Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
11 Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
13 Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
14 Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
16 Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
18 porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
19 Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
20 ¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
21 ¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
22 ¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?
Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?

< Lamentaciones 5 >