< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
2 Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
3 Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
4 A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
5 Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
6 Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
7 Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
8 Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
9 Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
10 Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
11 Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
12 Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
13 Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
14 Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
16 Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
17 Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
18 porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
19 Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
20 ¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
21 ¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
22 ¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?
For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!