< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
Remember, O LORD, what is come on us: consider, and behold our reproach.
2 Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
We have drunken our water for money; our wood is sold to us.
5 Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
Our necks are under persecution: we labor, and have no rest.
6 Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
Servants have ruled over us: there is none that does deliver us out of their hand.
9 Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
13 Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
The crown is fallen from our head: woe to us, that we have sinned!
17 Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk on it.
19 Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
You, O LORD, remain for ever; your throne from generation to generation.
20 ¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
Why do you forget us for ever, and forsake us so long time?
21 ¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
Turn you us to you, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 ¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?
But you have utterly rejected us; you are very wroth against us.

< Lamentaciones 5 >