< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
2 Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
3 Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
4 A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
We have drunk our water for money: we have bought our wood.
5 Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
6 Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
7 Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
8 Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
9 Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
10 Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
11 Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
13 Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
14 Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
16 Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
17 Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
18 porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
19 Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
20 ¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
21 ¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
22 ¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?
But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.

< Lamentaciones 5 >