< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 meditando en esto recobro esperanza.
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 “Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Porque no para siempre desecha el Señor;
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 ¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 ¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 ¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 ¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 ¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 “Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.

< Lamentaciones 3 >