< Lamentaciones 3 >
1 Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
2 Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
3 No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
4 Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
5 ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
6 Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
7 Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
8 GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
9 GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
10 Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
11 torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
12 tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
13 Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
14 soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
15 Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
16 Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
17 Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
18 por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
19 Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
20 Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
21 meditando en esto recobro esperanza.
Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
22 HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
23 HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
24 “Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
25 Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
26 Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
27 Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
28 Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
29 ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
30 ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
31 Porque no para siempre desecha el Señor;
Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
32 después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
33 pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
34 ¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
35 ¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
36 ¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
37 ¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
38 ¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
39 ¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
40 “Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
41 Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
42 Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
43 Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
44 pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
45 nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
46 Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
47 nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
48 Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
49 Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
50 hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
51 Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
52 Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
53 me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
54 las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
55 Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
56 Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
57 Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
58 Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
59 Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
60 ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
61 Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
62 las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
63 Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
64 Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
65 Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
66 los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.
Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.