< Lamentaciones 3 >
1 Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
2 Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
3 No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
4 Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
5 ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
6 Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
7 Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
8 GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
9 GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
10 Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
11 torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
12 tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
13 Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
14 soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
15 Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
16 Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
17 Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
18 por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
19 Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
20 Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
21 meditando en esto recobro esperanza.
E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
22 HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
23 HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
24 “Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
25 Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
26 Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
27 Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
28 Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
29 ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
30 ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
31 Porque no para siempre desecha el Señor;
Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
32 después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
33 pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
34 ¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
35 ¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
36 ¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
37 ¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
38 ¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
39 ¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
40 “Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
41 Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
42 Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
43 Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
44 pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
45 nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
46 Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
47 nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
48 Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
49 Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
navufintira navunura hu vava nehie.
50 hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
51 Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
52 Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
53 me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
54 las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
55 Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
56 Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
57 Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
58 Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
59 Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
60 ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
61 Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
62 las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
63 Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
64 Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
65 Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
66 los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.
Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.