< Lamentaciones 3 >
1 Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 meditando en esto recobro esperanza.
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 “Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 Porque no para siempre desecha el Señor;
For the Lord will not cast off forever;
32 después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 ¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 ¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 ¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 ¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 ¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 ¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 “Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
All our enemies have opened their mouths against us;
47 nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!