< Lamentaciones 3 >
1 Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.
3 No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
Surely against me is he turned; he turneth his hand [against me] all the day.
4 Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
He hath builded against me, and compassed [me] with gall and travail.
6 Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
He hath set me in dark places, as [they that be] dead of old.
7 Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
He [was] unto me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
11 torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
I was a derision to all my people; [and] their song all the day.
15 Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19 Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
My soul hath [them] still in remembrance, and is humbled in me.
21 meditando en esto recobro esperanza.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
[It is of] the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
[They are] new every morning: great [is] thy faithfulness.
24 “Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
The LORD [is] good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26 Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
[It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
[It is] good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.
29 ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 Porque no para siempre desecha el Señor;
For the Lord will not cast off for ever:
32 después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 ¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 ¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 ¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 ¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
Who [is] he [that] saith, and it cometh to pass, [when] the Lord commandeth [it] not?
38 ¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 ¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 “Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
42 Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
45 nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
All our enemies have opened their mouths against us.
47 nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52 Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
Waters flowed over mine head; [then] I said, I am cut off.
55 Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56 Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
Thou drewest near in the day [that] I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
61 Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
62 las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their musick.
64 Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.