< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
2 Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
3 No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
In fact he hits me again and again all day long.
4 Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
He has worn me out; he has broken me in pieces.
5 ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
6 Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
He has forced me to live in darkness like those long dead.
7 Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
8 GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
9 GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
10 Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
11 torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
12 tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
13 Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
He shot me in my kidneys with his arrows.
14 soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
15 Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
16 Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
17 Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
18 por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
19 Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
20 Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
21 meditando en esto recobro esperanza.
But I still hope when I think about this:
22 HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
23 HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
24 “Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
25 Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
26 Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
27 Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
28 Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
29 ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
30 ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
31 Porque no para siempre desecha el Señor;
For the Lord won't abandon us forever.
32 después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
33 pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
34 ¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
35 ¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
Or denying someone their rights as the Most High watches,
36 ¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
37 ¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
38 ¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
39 ¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
Why should any human being complain about the results of their sins?
40 “Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
41 Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
42 Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
“We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
43 Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
44 pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
45 nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
You have made us waste and refuse to the nations around.
46 Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
All our enemies open their mouths to criticize us.
47 nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
48 Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
Tears stream from my eyes over the death of my people.
49 Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
50 hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
51 Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
52 Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
For no reason my enemies trapped me like a bird.
53 me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
54 las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
55 Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
56 Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
57 Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
58 Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
You have taken my case and defended me; you have saved my life!
59 Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
60 ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
61 Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
62 las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
How my enemies talk against me and complain about me all the time!
63 Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
64 Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
65 Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
66 los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.
Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!

< Lamentaciones 3 >