< Lamentaciones 3 >
1 Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
2 Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
3 No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
4 Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
5 ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
6 Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
7 Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
8 GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
9 GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
10 Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
11 torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
12 tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
13 Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
14 soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
15 Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
16 Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
17 Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
18 por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
19 Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
20 Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
21 meditando en esto recobro esperanza.
Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
22 HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
23 HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
24 “Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor håber jeg på ham.
25 Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
26 Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
27 Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
28 Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
29 ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
30 ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
31 Porque no para siempre desecha el Señor;
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
32 después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
33 pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
34 ¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
35 ¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
36 ¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
37 ¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
38 ¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
39 ¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
40 “Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
41 Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
43 Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
44 pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
45 nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
46 Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
47 nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
48 Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
49 Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
50 hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
51 Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
52 Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
53 me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
54 las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
55 Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
56 Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
57 Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
58 Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
59 Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
60 ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
62 las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
63 Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
64 Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
65 Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
66 los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.