< Josué 1 >

1 Después de la muerte de Moisés, siervo de Yahvé, habló Yahvé a Josué, hijo de Nun, ministro de Moisés, diciendo:
Now it came to pass after the death of Moses the servant of Jehovah, that Jehovah spoke to Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,
2 “Moisés, mi siervo, ha muerto; levántate, pues, y pasa este Jordán, tú con todo este pueblo, al país que Yo doy a los hijos de Israel.
Moses my servant is dead. Now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, to the land which I give to them, even to the sons of Israel.
3 Todos los lugares que pisare la planta de vuestros pies, a vosotros os los doy, como he prometido a Moisés.
Every place that the sole of your foot shall tread upon, to you I have given it, as I spoke to Moses.
4 Vuestros términos serán desde el desierto y este Líbano hasta el río grande, el río Éufrates, toda la tierra de los heteos, y hasta el Mar Grande, donde se pone el sol.
From the wilderness, and this Lebanon, even to the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and to the great sea toward the going down of the sun, shall be your border.
5 Nadie podrá resistir ante ti en todos los días de tu vida; como Yo fui con Moisés así seré contigo; no te dejaré ni te abandonaré.
There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life. As I was with Moses, so I will be with thee. I will not fail thee, nor forsake thee.
6 Sé fuerte y valeroso, porque tú darás a este pueblo en herencia el país que Yo juré a sus padres que les daría.
Be strong and of good courage, for thou shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.
7 Sé, pues, valeroso y esfuérzate por observar y practicar la Ley que te prescribió mi siervo Moisés; no te apartes de ella, ni a la derecha ni a la izquierda, a fin de que tengas buen éxito en todos tus caminos.
Only be strong and very courageous to observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee. Turn not from it to the right hand or to the left, that thou may have good success wherever thou go.
8 No se aparte de tu boca este libro de la Ley; antes medita en él día y noche, para que observes y practiques todo lo que en él está escrito; porque entonces prosperarás en tu camino y tendrás buen éxito.
This book of the law shall not depart out of thy mouth, but thou shall meditate on it day and night, that thou may observe to do according to all that is written in it, for then thou shall make thy way prosperous, and then thou shall have good success.
9 ¿No te lo mando Yo? Sé fuerte y valeroso; no temas ni te amedrentes, porque Yahvé, tu Dios, está contigo a dondequiera que vayas.”
Have I not commanded thee? Be strong and of good courage. Be not frightened, neither be thou dismayed, for Jehovah thy God is with thee wherever thou go.
10 Entonces dio Josué a los jefes del pueblo esta orden:
Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
11 Recorred el campamento y mandad al pueblo, diciendo: “Proveeos de víveres, porque dentro de tres días habéis de pasar este Jordán, para ir a ocupar el país que Yahvé, vuestro Dios, os da en posesión”.
Pass through the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare food for you, for within three days ye are to pass over this Jordan to go in to possess the land, which Jehovah your God gives you to possess it.
12 A los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés, habló Josué en estos términos:
And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, Joshua spoke, saying,
13 “Acordaos de lo que Moisés, siervo de Yahvé, os mandó diciendo: Yahvé, vuestro Dios, os ha concedido descanso dándoos este país.
Remember the word which Moses the servant of Jehovah commanded you, saying, Jehovah your God gives you rest, and will give you this land.
14 Vuestras mujeres, vuestros hijos y vuestros ganados se quedarán en el país que Moisés os dio en esta parte del Jordán, pero vosotros, todos los hombres fuertes y valientes, pasaréis armados delante de vuestros hermanos y los ayudaréis,
Your wives, your little ones, and your cattle, shall abide in the land which Moses gave you beyond the Jordan, but ye shall pass over before your brothers armed, all the mighty men of valor, and shall help them
15 hasta que Yahvé conceda descanso a vuestros hermanos, así como a vosotros, y posean también ellos el país que Yahvé, vuestro Dios, les ha de dar. Después volveréis al país de vuestra posesión y lo poseeréis; ese país que Moisés, siervo de Yahvé, os dio en esta parte del Jordán, al oriente.”
until Jehovah has given your brothers rest, as you, and they also have possessed the land which Jehovah your God gives them. Then ye shall return to the land of your possession, and possess it, which Moses the servant of Jehovah gave you beyond the Jordan toward the sunrise.
16 Ellos respondieron a Josué, diciendo: “Todo cuanto nos mandares lo haremos; y a dondequiera que nos enviares, iremos.
And they answered Joshua, saying, All that thou have commanded us we will do, and wherever thou send us we will go.
17 Así como en todo obedecimos a Moisés, del mismo modo te obedeceremos también a ti, solamente que Yahvé, tu Dios, esté contigo, como estuvo con Moisés.
According as we hearkened to Moses in all things, so will we hearken to thee. Only Jehovah thy God be with thee, as he was with Moses.
18 Quienquiera que rebelándose contra tus órdenes, no escuchare tus palabras en todo lo que le mandes, morirá. Mas tú, esfuérzate y ten ánimo.”
Whoever he is who shall rebel against thy commandment, and shall not hearken to thy words in all that thou command him, he shall be put to death. Only be strong and of good courage.

< Josué 1 >