< Josué 19 >
1 La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias, que recibieron su herencia en medio de la herencia de los hijos de Judá.
Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
2 Su herencia fue Bersabee, Seba, Moladá,
In hun erfdeel hadden ze: Beër-Sjéba, Molada,
Chasar-Sjoeal, Bala, Ésem,
5 Siclag, Betmarcabot, Hazersusá,
Sikelag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesa,
6 Betlebaot y Sarunen: trece ciudades con sus aldeas.
Bet-Lebaot en Sjaroechen; dertien steden met haar dorpen.
7 Ayin, Rimón, Éter y Asan: cuatro ciudades con sus aldeas;
En-Rimmon, Tóken, Éter en Asjan; vier steden met haar dorpen.
8 y todas las aldeas de los alrededores de estas ciudades, hasta Balaatbeer, que es Rama del Sur. Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
Ook alle dorpen rondom deze steden, tot Baälat-Beër, het Rama van de Négeb. Dit was het erfdeel van de families van de stam der Simeonieten.
9 La herencia de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos; por tanto, los hijos de Simeón obtuvieron su herencia en medio de la herencia de ellos.
Het aandeel der Simeonieten werd van het stuk der Judeërs genomen; want het stuk der Judeërs was voor hen te groot; daarom kregen de Simeonieten een erfdeel in het hunne.
10 La tercera suerte salió para los hijos de Zabulón según sus familias. La frontera de su herencia se extendía hasta Sarid.
Het derde lot viel voor de families der Zabulonieten. De grens van hun erfdeel reikte tot Sarid.
11 Subía su frontera hacia el oeste, a Maralá, y tocaba en Dabéset, y también en el torrente que pasa frente a Jocneam.
Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
12 De Sarid se volvía al este, hacia donde nace el sol, hasta el territorio de Kislot-Tabor, salía a Deberat, y subía a Jafía.
Van Sarid liep ze oostwaarts terug naar het gebied van Kislot-Tabor, kwam uit bij Daberat, en ging verder opwaarts naar Jafia.
13 De allí pasaba hacia el este, hacia donde nace el sol, a Gathéfer, a Etiasín, dirigiéndose hacia Rimón, Metoar y Neá.
Vandaar liep ze oostwaarts over Gat-Chéfer naar Et-Kasin, en kwam uit bij Rimmon. Dan boog ze om naar Nea,
14 La frontera daba la vuelta, por la parte del norte, hasta Hanatón, y terminaba en el valle de Jefteel.
liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
15 (Se le dio) también Catat, Nahalal, Simrón, Idalá y Betlehem: doce ciudades con sus aldeas.
Kattat, Nahalal, Sjimron, Jidala en Betlehem; twaalf steden met haar dorpen.
16 Esta fue la herencia de los hijos de Zabulón, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families der Zabulonieten.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar, según sus familias.
Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
18 Su territorio era: Jesreel, Kesulot, Sunem,
Hun gebied omvatte: Jizreël, Kesoellot, Sjoenem,
19 Hafaraim, Sión, Anaharat,
Chafaráim, Sjion, Anacharat,
21 Rémet, Enganim, Enhadá y Betfasés;
Rémet, En-Gannim, En-Chadda en Bet-Passes.
22 la frontera tocaba en el Tabor, Sahasimá y Betsemes, y su territorio terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
De grens raakte Tabor, Sjachasima en Bet-Sjémesj, en eindigde bij de Jordaan; zestien steden met haar dorpen.
23 Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Isacar, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
Die steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Issakarieten.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
Het vijfde lot viel voor de families van de stam der Aserieten.
25 Su territorio comprendía: Helcat, Halí, Beten, Acsaf,
Hun grens liep over Chelkat, Chali, Béten, Aksjaf,
26 Alamelec. Amad y Misal. Tocaba al oeste en el Carmelo y en Sihor-Libnat.
Alammélek, Amad, Misjal, en raakte in het westen de Karmel en de stroom Libnat.
27 Volviéndose hacia oriente, hasta Betdagón, tocaba en Zabulón y en el valle de Jefteel, por la parte del norte, pasaba por Bet-Emec y Neiel; y se extendía hacia Cabul, por la izquierda,
Dan liep ze terug in oostelijke richting naar Bet-Dagon, raakte Zabulon en het dal van Jiftach-El in het noorden, ging verder naar Bet-Haémek en Neïél, en kwam ten noorden van Kaboel uit.
28 y Hebrón, Rohob, Hamón y Cana, hasta Sidón, la grande.
Vervolgens liep ze naar Ebron, Rechob, Chammon en Kana, tot Groot-Sidon.
29 La frontera torcía hacia Ramá, hasta la plaza fuerte de Tiro, se volvía hacia Hosá, para terminar en el mar, en el distrito de Acsib.
Daarna liep de grens terug tot Rama en tot de versterkte stad Tyrus, en verder naar Chosa, om te eindigen aan de zee, aan de kust bij Akziba.
30 También Umá, Afec y Rohob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Ook Oemma, Afek en Rechob behoorden er toe; twee en twintig steden met haar dorpen.
31 Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Aser, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
32 La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
33 Comenzaba su territorio desde Hélef, desde el encinar de Zaananim, e iba por Adaminékeb y Jabneel hasta Lacum, acabando en el Jordán.
Hun grens liep van Chélef, van de eik van Saänannim, en over Adami-Hannékeb en Jabneël tot Lakkoem, en eindigde bij de Jordaan.
34 Luego torcía la frontera hacia el oeste hasta Asnot-Tabor, y pasando de allí a Hucoc, lindaba con Zabulón, por el sur, tocando a Aser por el oeste, y a Judá del Jordán, en el este.
Dan liep ze in westelijke richting terug naar Aznot-Yabor, en kwam vandaar bij Choekkok uit. Ze raakte aan Zabulon in het zuiden, aan Aser in het westen, en aan de Jordaan in het oosten.
35 Las ciudades fuertes eran Sidim, Ser, Hamat, Racat, Kinéret,
Versterkte steden waren: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Gennezaret,
37 Kedes, Edreí, En- Hasor,
Kédesj, Edréi, En-Chasor,
38 Jirón, Migdalel, Hórem, Betanat, y Betsemes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Jiron, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat en Bet-Sjémesj; negentien steden met haar dorpen.
39 Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Neftalieten.
40 La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan, según sus familias.
Het zevende lot viel voor de families van de stam der Danieten.
41 El territorio de su herencia comprendía: Zorá, Estaol, Irsemes,
De grens van hun erfdeel liep over Sora, Esjtaol, Ir-Sjémesj,
42 Saalabin, Ayaón, Itlá,
Sjaälabbin, Ajjalon, Jitla,
44 Eltequé, Gibetón, Baalat,
Elteke, Gibton, Baälat, Jehoed,
45 Jehud, Beneberac, Gatrimón,
Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 Mejarcón y Racón, con el territorio de enfrente de Joppe.
Me-Hajjarkon en Harakkon, met inbegrip van het gebied tegenover Joppe.
47 El territorio de los hijos de Dan era demasiado estrecho para ellos, por lo cual los hijos de Dan subieron y pelearon contra Lésem; la conquistaron y la pasaron a filo de espada; y tomándola en posesión habitaron allí; llamando a Lésem, Dan, según el nombre de su padre Dan.
Maar toen het gebied der Danieten te eng voor hen werd, trokken ze op, vielen Lésjem aan, namen het in, en joegen het over de kling. Ze namen het in bezit, gingen er wonen, en gaven aan Lésjem de naam Dan, zoals hun vader heette.
48 Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Dan, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Danieten.
49 Después de terminar la distribución del país, según sus territorios, los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una posesión en medio de ellos.
Toen de Israëlieten de verschillende gebieden van het land als erfdeel hadden verdeeld, bepaalden zij in hun midden een erfdeel voor Josuë, den zoon van Noen.
50 Por orden de Yahvé le dieron la ciudad que él había solicitado, a saber, Timnatsérah, en la montaña de Efraím; y reedificó la ciudad y habitó allí.
Op Jahweh’s bevel gaven ze hem de stad, waarom hij verzocht had, Timnat-Sérach in het bergland van Efraïm. Hij versterkte die stad, en vestigde er zich.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y las cabezas de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel repartieron por sorteo, en Silo, ante Yahvé, a la entrada del Tabernáculo de la Reunión, terminando así la distribución del país.
Dit zijn dan de erfdelen, die de priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen, met de familiehoofden aan de stammen der Israëlieten door het lot hebben toegewezen te Sjilo voor het aanschijn van Jahweh, aan de ingang van de openbaringstent. En zo kwamen ze gereed met de verdeling van het land.