< Josué 15 >
1 El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
7 Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
8 De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
9 Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
12 La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
13 Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
14 Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
15 De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
21 Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
E Kina, e Dimona, e Adada,
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
25 Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
27 Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 Siclag, Madmaná, Sansaná,
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
36 Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 Senán, Hadasá, Migdalgad,
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 Dilán, Masfá, Jocteel,
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 Cabón, Lahmam, Ketlís,
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
46 desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
47 Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
48 En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
51 Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
53 Ianum, Bettafua, Afecá,
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maón, Carmel, Sif, Juta,
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul, Betsur, Gedor,
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.