< Josué 15 >

1 El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
2 Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
3 se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
4 Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
5 La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
6 Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
7 Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
8 De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
9 Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
10 Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
11 Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
12 La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
13 Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
14 Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
15 De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
16 Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
17 La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
18 Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
19 Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
21 Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
22 Ciná, Dimoná, Adadá,
og Kina og Dimona og Adada
23 Cades, Hasor, Itnan,
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Sif, Télem, Bealot,
Sif og Telem og Bealot
25 Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
26 Amam, Sema, Moladá,
Amam og Sema og Molada
27 Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
29 Baalá, Iyim, Esem,
Ba'ala og Ijim og Esem
30 Eltolad, Quesil, Horma,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 Siclag, Madmaná, Sansaná,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
33 En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
34 Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
35 Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
36 Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
37 Senán, Hadasá, Migdalgad,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 Dilán, Masfá, Jocteel,
og Dilan og Mispe og Jokte'el,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lakis og Boskat og Eglon
40 Cabón, Lahmam, Ketlís,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
42 Libná, Éter, Asan,
Libna og Eter og Asan
43 Jeftá, Asna, Nesib,
og Jiftah og Asna og Nesib
44 Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
45 Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
46 desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
47 Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
48 En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
49 Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
50 Anab, Estemó, Anim,
og Anab og Estemo og Anim
51 Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
52 Arab, Dumá, Esán,
Arab og Duma og Esan
53 Ianum, Bettafua, Afecá,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
55 Maón, Carmel, Sif, Juta,
Maon, Karmel og Sif og Juta
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
57 Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
58 Halhul, Betsur, Gedor,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
60 Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
61 En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
62 Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
63 Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.

< Josué 15 >