< Josué 15 >
1 El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
2 Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
3 se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
4 Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
5 La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
6 Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
7 Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
8 De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
9 Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
10 Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
11 Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
12 La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
13 Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
14 Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
15 De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
16 Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
17 La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
18 Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
19 Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
21 Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
25 Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
27 Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
28 Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
30 Eltolad, Quesil, Horma,
エルトラデ、ケシル、ホルマ、
31 Siclag, Madmaná, Sansaná,
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
32 Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
33 En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
34 Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
35 Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
36 Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
37 Senán, Hadasá, Migdalgad,
ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
38 Dilán, Masfá, Jocteel,
デラン、ミヅパ、ヨクテル、
39 Laquis, Boscat, Eglón,
ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
40 Cabón, Lahmam, Ketlís,
カボン、ラマム、キテリシ、
41 Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
44 Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
45 Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
エクロンと、その町々、および村々。
46 desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
47 Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
48 En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
49 Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
51 Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
53 Ianum, Bettafua, Afecá,
ヤニム、ベテタップア、アペカ、
54 Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
55 Maón, Carmel, Sif, Juta,
マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
エズレル、ヨクデアム、ザノア、
57 Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
58 Halhul, Betsur, Gedor,
ハルホル、ベテズル、ゲドル、
59 Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
60 Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
61 En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
62 Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
63 Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。