< Josué 15 >
1 El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
[This] then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; [even] to the border of Edom, the wilderness of Zin southward [was] the uttermost part of the south border.
2 Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
And their south border was from the shore of the salt-sea, from the bay that looketh southward:
3 se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended on the south side to Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4 Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
[From thence] it passed towards Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of that border were at the sea: this shall be your south limit.
5 La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
And the east border [was] the salt-sea, [even] to the end of Jordan: and [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea, at the uttermost part of Jordan:
6 Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
And the border went up towards Debir from the valley of Achor, and so northward looking towards Gilgal, that [is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed towards the waters of En-shemesh, and the borders of it were at En-rogel:
8 De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom, to the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:
9 Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjath-jearim:
10 Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
And the border compassed from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim (which [is] Chesalon) on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:
11 Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
And the border went out to the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the terminations of the border were at the sea.
12 La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
And the west border [was] to the great sea, and its coast: this [is] the border of the children of Judah round about, according to their families.
13 Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron.
14 Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjath-sepher.
16 Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
17 La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife.
18 Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
And it came to pass, as she came [to him], that she moved him to ask of her father a field. And she lighted off [her] ass; and Caleb said to her, What wouldst thou?
19 Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land, give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,
Aman, and Shema, and Moladah,
27 Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28 Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,
Baalah, and Iim, and Azem,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Siclag, Madmaná, Sansaná,
And Ziglag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:
33 En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
[And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 Senán, Hadasá, Migdalgad,
Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38 Dilán, Masfá, Jocteel,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Cabón, Lahmam, Ketlís,
And Cabbon, and Lahman, and Kithlish,
41 Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Libnah, and Ether, and Ashan,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
Ekron, with her towns and her villages:
46 desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
From Ekron even to the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages:
47 Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
Ashdod, with her towns and her villages; Gaza, with her towns and her villages, to the river of Egypt, and the great sea, and its border:
48 En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
And Dannah, and Kirjath-sannah, which [is] Debir,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
And Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities with their villages:
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Ianum, Bettafua, Afecá,
And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
And Humtah, and Kirjath-arba (which [is] Hebron) and Zior; nine cities with their villages:
55 Maón, Carmel, Sif, Juta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Halhul, Betsur, Gedor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
Kirjath-baal (which [is] Kirjath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages:
61 En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not expel them: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.