< Josué 15 >
1 El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is to the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
2 Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
and to them the south border is at the extremity of the Salt Sea, from the bay which is looking southward;
3 se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,
4 Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the Brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is the south border to you.
5 La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
And the east border [is] the Salt Sea, to the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
6 Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
7 Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
and the border has gone up toward Debir from the Valley of Achor, and northward looking to Gilgal, which [is] opposite the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over to the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been to En-Rogel;
8 De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
and the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;
9 Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
10 Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
and the border has gone around from Ba‘alah westward, to Mount Seir, and passed over to the side of Mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
11 Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
12 La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
13 Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
And to Caleb son of Jephunneh he has given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak—it [is] Hebron.
14 Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
And Caleb is dispossessing there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
15 De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
and he goes up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir [was] formerly Kirjath-Sepher.
16 Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
And Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sephar, and has captured it—I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
17 La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.
18 Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”
19 Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
And she says, “Give a blessing to me; when you have given me the land of the south, then you have given springs of waters to me”; and he gives the upper springs and the lower springs to her.
20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
21 Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron (it [is] Hazor),
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
28 Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
Ba‘alah, and Iim, and Azem,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Siclag, Madmaná, Sansaná,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty-nine, and their villages.
33 En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
35 Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
37 Senán, Hadasá, Migdalgad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38 Dilán, Masfá, Jocteel,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Cabón, Lahmam, Ketlís,
and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
Libnah, and Ether, and Ashan,
and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
45 Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
Ekron and its towns and its villages,
46 desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
47 Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the Brook of Egypt, and the Great Sea, and [its] border.
48 En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir),
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Ianum, Bettafua, Afecá,
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54 Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
55 Maón, Carmel, Sif, Juta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
58 Halhul, Betsur, Gedor,
Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59 Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
60 Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
61 En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
63 Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
As for the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem to this day.