< Josué 15 >

1 El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.
2 Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.
3 se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.
4 Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.
5 La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan.
6 Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben.
7 Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent: and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel.
8 De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.
9 Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.
10 Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna.
11 Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.
12 La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.
13 Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac. which is Hebron.
14 Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
And Caleb destroyed out of it the three sons of Ehac, Sesai and Ahiman. and Tholmai of the race of Enac.
15 De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.
16 Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.
17 La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.
18 Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?
19 Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.
20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds.
21 Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,
22 Ciná, Dimoná, Adadá,
And Cina and Dimona and Adada,
23 Cades, Hasor, Itnan,
And Cades and Asor and Jethnam,
24 Sif, Télem, Bealot,
Ziph and Telem and Baloth,
25 Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor.
26 Amam, Sema, Moladá,
Amam, Sama and Molada,
27 Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
And Asergadda and Hassemon and Bethphelet,
28 Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
And Hasersual and Bersabee and Baziothia,
29 Baalá, Iyim, Esem,
And Baala and Jim and Esem,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
And Eltholad and Cesil and Harma,
31 Siclag, Madmaná, Sansaná,
And Siceleg and Medemena and Sensenna,
32 Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages.
33 En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
But in the plains: Estaol and Sarea and Asena,
34 Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim,
35 Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca,
36 Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
37 Senán, Hadasá, Migdalgad,
Sanan and Hadassa and Magdalgad,
38 Dilán, Masfá, Jocteel,
Delean and Masepha and Jecthel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lachis and Bascath and Eglon,
40 Cabón, Lahmam, Ketlís,
Chebbon and Leheman and Cethlis,
41 Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages.
42 Libná, Éter, Asan,
Labana and Ether and Asan,
43 Jeftá, Asna, Nesib,
Jephtha and Esna and Nesib,
44 Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages.
45 Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
Accaron with the towns and villages thereof.
46 desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof.
47 Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof.
48 En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
And in the mountain Samir and Jether and Socoth,
49 Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
And Danna and Cariath-senna, this is Dabir:
50 Anab, Estemó, Anim,
Anab and Istemo and Anim,
51 Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages.
52 Arab, Dumá, Esán,
Arab and Ruma and Esaan,
53 Ianum, Bettafua, Afecá,
And Janum and Beththaphua and Apheca,
54 Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages.
55 Maón, Carmel, Sif, Juta,
Maon and Carmel and Ziph and Jota,
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
Jezrael and Jucadam and Zanoe,
57 Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages.
58 Halhul, Betsur, Gedor,
Halhul, and Bessur, and Gedor,
59 Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages.
60 Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
Cariathbaal, the same is Cariathiarim, the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.
61 En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha,
62 Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages.
63 Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.

< Josué 15 >