< Josué 15 >

1 El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
And the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the outermost part of the south.
2 Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
And their south border was from the outermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward.
3 se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka,
4 Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt. And the goings out of the border were at the sea. This shall be your south border.
5 La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
And the east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan,
6 Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben,
7 Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the river, and the border passed along to the waters of En-shemesh. And the goings out of it were at En-rogel,
8 De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem), and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the outermost part of the vale of Rephaim northward,
9 Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
and the border extended from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron, and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim),
10 Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
and the border turned about from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah,
11 Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
and the border went out to the side of Ekron northward, and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel. And the goings out of the border were at the sea.
12 La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
And the west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.
13 Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the sons of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba. Arba was the father of Anak (the same is Hebron).
14 Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
15 De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
16 Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
And Caleb said, He who smites Kiriath-sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter to wife.
17 La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field. And she alighted from off her donkey, and Caleb said, What would thou?
19 Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
And she said, Give me a blessing, because thou have set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
21 Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were thus: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 Ciná, Dimoná, Adadá,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Cades, Hasor, Itnan,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Sif, Télem, Bealot,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
26 Amam, Sema, Moladá,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
28 Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
and Hazar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
29 Baalá, Iyim, Esem,
Baalah, and Iim, and Ezem,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Siclag, Madmaná, Sansaná,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34 Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 Senán, Hadasá, Migdalgad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 Dilán, Masfá, Jocteel,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Cabón, Lahmam, Ketlís,
and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
41 Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Libná, Éter, Asan,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Jeftá, Asna, Nesib,
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
Ekron, with its towns and its villages,
46 desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the brook of Egypt, and the great sea, and the border of it.
48 En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
50 Anab, Estemó, Anim,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Arab, Dumá, Esán,
Arab, and Dumah, and Eshan,
53 Ianum, Bettafua, Afecá,
and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maón, Carmel, Sif, Juta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halhul, Betsur, Gedor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out, but the Jebusites dwell with the sons of Judah at Jerusalem to this day.

< Josué 15 >