< Josué 15 >

1 El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
2 Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
3 se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
4 Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
5 La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
6 Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
7 Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
8 De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
9 Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
10 Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
11 Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
12 La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
13 Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
14 Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
15 De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
16 Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
Tada reče Kaleb: “Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu.”
17 La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
18 Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: “Šta hoćeš?”
19 Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
Ona odgovori: “Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode.” I on joj dade Gornje i Donje izvore.
20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
21 Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
22 Ciná, Dimoná, Adadá,
Kina, Dimona, Adada;
23 Cades, Hasor, Itnan,
Kedeš, Hasor Jitnan;
24 Sif, Télem, Bealot,
Zif, Telem, Bealot;
25 Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
26 Amam, Sema, Moladá,
Amam, Šema, Molada;
27 Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
28 Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
29 Baalá, Iyim, Esem,
Baala, Ijim, Esem;
30 Eltolad, Quesil, Horma,
Eltolad, Kesil, Horma;
31 Siclag, Madmaná, Sansaná,
Siklag, Madmana, Sansana;
32 Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
33 En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
34 Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
35 Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
36 Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
37 Senán, Hadasá, Migdalgad,
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
38 Dilán, Masfá, Jocteel,
Dilean, Hamispe, Jokteel;
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lakiš, Boskat, Eglon;
40 Cabón, Lahmam, Ketlís,
Kabon, Lahmas, Kitliš;
41 Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
42 Libná, Éter, Asan,
Libna, Eter, Ašan;
43 Jeftá, Asna, Nesib,
Jiftah, Ašna, Nesib;
44 Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
45 Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
Ekron s naseljima i selima njegovim;
46 desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
47 Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
48 En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
49 Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
50 Anab, Estemó, Anim,
Anab, Eštemoa, Anim;
51 Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
52 Arab, Dumá, Esán,
Arab, Duma, Ešean;
53 Ianum, Bettafua, Afecá,
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
54 Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
55 Maón, Carmel, Sif, Juta,
Maon, Karmel, Zif, Juta;
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
57 Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
58 Halhul, Betsur, Gedor,
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
59 Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
60 Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
61 En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
62 Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
63 Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.

< Josué 15 >