< Job 9 >
2 “Bien sé que es así. ¿Cómo puede el hombre ser justo frente a Dios?
「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
3 Si pretendiera contender con él, de mil (cargos) no respondería a uno solo.
よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
4 Él es sabio de corazón, poderoso y fuerte; ¿quién se le opuso y le salió bien?
彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
5 Él traslada los montes, sin que sepan quién los trastorna en su ira.
彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
6 Él remueve la tierra de su sitio, y sus columnas son sacudidas.
彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
7 Él manda al sol, y este no sale, y encierra bajo sello las estrellas.
彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
8 Él solo extiende los cielos, y anda sobre las olas del mar.
彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
9 Él hizo la Osa, el Orión y las Pléyades, las constelaciones del cielo austral.
彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
10 Él hace cosas grandes e insondables, y maravillas sin cuento y número.
彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
11 He aquí que pasa junto a mí, y yo no le veo; y si se retira, tampoco lo advierto.
見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
12 Si Él toma una presa ¿quién hará que la devuelva? ¿quién podrá decirle: «¿Qué es lo que haces?»
見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
13 Él es Dios, no hay quien pueda doblegar su ira; debajo de Él se encorvan los auxiliares de Rahab.
神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
14 ¿Cuánto menos podré yo responderle, elegir mis palabras frente a Él?
どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
15 Aun teniendo yo razón, nada le respondería; imploraría la clemencia del que me juzga.
たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
16 Aun cuando respondiera a mis clamores, no creería que había escuchado mi voz,
たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
17 Él, que me aplasta con un torbellino, y multiplica mis llagas sin causa.
彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
18 No me deja respirar y me harta de amargura.
わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
19 Si se trata de fuerza, el poderoso es Él, y si de justicia (dice): «¿Quién me emplazará?»
力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
20 Aun cuando yo tuviera razón mi boca me condenaría, aunque fuera inocente, me declararía culpable.
たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
21 Soy inocente, pero no me importa mi existencia, no hago caso de mi vida.
わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
22 Es todo lo mismo; por eso he dicho: «Él acaba con el inocente como con el impío.»
皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
23 ¡Si al menos el azote matase de repente! Él se ríe de la prueba de los inocentes.
災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
24 La tierra ha sido entregada en manos de los malvados; Él mismo tapa el rostro de sus jueces. Si no es Él, ¿quién lo será?
世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
25 Mis días pasaron más veloces que un correo, huyen sin ver cosa buena;
わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
26 pasan como las naves de junco, cual águila que se arroja sobre la presa.
これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
27 Si digo: «Olvidaré mis quejas, voy a mudar mi semblante, y me regocijaré»,
たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
28 me espantan todos mis dolores, pues sé que Tú no me declaras inocente.
わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
29 Y si soy juzgado culpable, ¿por qué fatigarme en vano?
わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
30 Aunque me lavara con agua de nieve, y con lejía limpiara mis manos,
たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
31 Tú me sumergirías en el fango, y hasta mis vestidos me darían asco.
あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
32 Porque Él no es un hombre como yo, a quien se pudiera decir: «¡Vamos juntos a juicio!»
神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga la mano sobre entrambos.
われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
34 Aparte Él de mí su vara, y no me espante su terror:
どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
35 entonces hablaré, sin tenerle miedo, porque así como estoy, no me conozco a mí mismo.”
そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。