< Job 9 >
Job ni bout a pathung teh,
2 “Bien sé que es así. ¿Cómo puede el hombre ser justo frente a Dios?
Hetheh doeh tie hah atangcalah ka panue, hateiteh, Cathut e hmalah bangtelamaw tami teh a lan thai han.
3 Si pretendiera contender con él, de mil (cargos) no respondería a uno solo.
Ama oun han ka ngai e awm pawiteh, avai 1,000 touh dawkvah vai touh boehai pathung thai mahoeh.
4 Él es sabio de corazón, poderoso y fuerte; ¿quién se le opuso y le salió bien?
Cathut teh, lungkaang poung e, athakaawme thayung lah ao. Ama taranlahoi lung ka patak sak e, a lam ka cawn e apimaw kaawm boi.
5 Él traslada los montes, sin que sepan quién los trastorna en su ira.
Monnaw hah a puen teh, a lungkhueknae hoi a pathung torei teh, panuek awh hoeh.
6 Él remueve la tierra de su sitio, y sus columnas son sacudidas.
Talai a onae hmuen koehoi a kâhuet teh, a khomnaw hah koung a kâhuet sak.
7 Él manda al sol, y este no sale, y encierra bajo sello las estrellas.
Kanî hah kâ a poe teh, tâcawt hoeh. Âsi angnae hah muen a ramuk.
8 Él solo extiende los cielos, y anda sobre las olas del mar.
Ama dueng lahoi kalvan hah a ramuk teh, tuipui tuicapa van a cei.
9 Él hizo la Osa, el Orión y las Pléyades, las constelaciones del cielo austral.
Ama ni Latum, Kangduetaphai, Baritca, hoi akalae âsinaw hah a sak.
10 Él hace cosas grandes e insondables, y maravillas sin cuento y número.
Be panue thai hoeh e hnokalen e hai, touk thai hoeh e kângairu hnonaw hah a sak.
11 He aquí que pasa junto a mí, y yo no le veo; y si se retira, tampoco lo advierto.
Ka teng vah a cei ei ama teh, ka hmawt hoeh. Na ceihlawi e hai ka panuek hoeh.
12 Si Él toma una presa ¿quién hará que la devuelva? ¿quién podrá decirle: «¿Qué es lo que haces?»
Ama ni lat pawiteh, apinimaw a haw pouh thai han. Apinimaw bangmaw na sak, atipouh thai han.
13 Él es Dios, no hay quien pueda doblegar su ira; debajo de Él se encorvan los auxiliares de Rahab.
A lungkhueknae dawk hoi, Cathut ni kamlang takhai mahoeh toe. A khok rahim vah tami kâoup e kabawmnaw teh a tabut awh.
14 ¿Cuánto menos podré yo responderle, elegir mis palabras frente a Él?
Kai ni ama teh bangtelamaw, ka pathung thai han. Ama oun nahanelah, bangpatet e lawk maw kârawi han
15 Aun teniendo yo razón, nada le respondería; imploraría la clemencia del que me juzga.
Bangtelah kalan nakunghai, ama teh ka pathung thai mahoeh. Kai lawkcengkung koe pahrennae doeh ka hei hnawn han.
16 Aun cuando respondiera a mis clamores, no creería que había escuchado mi voz,
Ka kaw pawiteh, ama ni na pato han. Ama ni ka lawk na thai pouh hane ka yuem hoeh.
17 Él, que me aplasta con un torbellino, y multiplica mis llagas sin causa.
Bangkongtetpawiteh, kahlî kathout ni na hmang teh, a khuekhaw awm laipalah ka hmânaw hah a kampai sak.
18 No me deja respirar y me harta de amargura.
Ka kâha thai laipalah, reithai hoi na kawi sak.
19 Si se trata de fuerza, el poderoso es Él, y si de justicia (dice): «¿Quién me emplazará?»
A thasainae dawkvah ama teh, athakaawme lah ao. A lannae, kong dawk tetpawiteh, lawkcengnae dawk apinimaw ka hnin hah a khoe thai han.
20 Aun cuando yo tuviera razón mi boca me condenaría, aunque fuera inocente, me declararía culpable.
Ka kuep nakunghai, ka pahni ni yon na pen han, tanouk hanelah kaawm hoeh nakunghai, ka lanhoehnae hah a kamnue sak han.
21 Soy inocente, pero no me importa mi existencia, no hago caso de mi vida.
Toun hoeh nahanlah ka o. Hateiteh, ka kâpanuek hoeh, ka hringnae heh ka hnueai toe.
22 Es todo lo mismo; por eso he dicho: «Él acaba con el inocente como con el impío.»
Be kâvan doeh. Hat dawk nahoehmaw, tamikathoutnaw hoi toun han kaawm hoeh e hoi, be raphoe han telah ka dei vaw.
23 ¡Si al menos el azote matase de repente! Él se ríe de la prueba de los inocentes.
Hemnae ni vai touh hoi thet boipawiteh, kayonhoehe khangnae teh, a panuikhai han.
24 La tierra ha sido entregada en manos de los malvados; Él mismo tapa el rostro de sus jueces. Si no es Él, ¿quién lo será?
Talai heh tamikathout e kut dawk poe lah ao teh, a lawkcengkungnaw e minhmai a ramuk. Ahni hoehpawiteh, api han na maw.
25 Mis días pasaron más veloces que un correo, huyen sin ver cosa buena;
Ka hninnaw hateh, ka yawng e hlak hai hoe a rang, a kamleng awh teh, hawinae hmawt awh hoeh.
26 pasan como las naves de junco, cual águila que se arroja sobre la presa.
Karang poung e lawng patetlah a khup teh, Mataw ni moithang a ka cawp e patetlah a rang.
27 Si digo: «Olvidaré mis quejas, voy a mudar mi semblante, y me regocijaré»,
Ka phuenangnae ka pahnim vaiteh, ka lungmathoenae minhmai he ka ta vaiteh, minhmai kapancala ka o han ka ti navah,
28 me espantan todos mis dolores, pues sé que Tú no me declaras inocente.
Ka khangnae naw pueng heh, makkhak ka taki teh, tamikayon hoeh e lah na pouk hoeh langvaih tie hah ka panue.
29 Y si soy juzgado culpable, ¿por qué fatigarme en vano?
Yon pen e lah kaawm pawiteh, bangdawkmaw ahrawnghrang e meng ka tawk han.
30 Aunque me lavara con agua de nieve, y con lejía limpiara mis manos,
Tadamtui hoi ka kamhluk nakunghai, ka kut heh sapet hoi ka kamsin nakunghai,
31 Tú me sumergirías en el fango, y hasta mis vestidos me darían asco.
tangdong dawk na tâkhawng teh, ka khohna ni patenghai na panuet han doeh.
32 Porque Él no es un hombre como yo, a quien se pudiera decir: «¡Vamos juntos a juicio!»
Bangkongtetpawiteh, lawkcengnae koe rei cet vaiteh, ama teh ka pathung thai nahanelah, ama teh tami lah tho hoeh.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga la mano sobre entrambos.
Maimouh roi e van kut ka toung hanelah, maimae rahak laicei awm hoeh.
34 Aparte Él de mí su vara, y no me espante su terror:
Kai koe e sonron lat naseh taki a thonae ni na taket sak hanh seh.
35 entonces hablaré, sin tenerle miedo, porque así como estoy, no me conozco a mí mismo.”
Hatdawkvah ama taket laipalah lawk hah ka dei han. Hateiteh, kai koevah hottelah bout awm kalawn hoeh.