< Job 8 >

1 Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
2 “¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
“Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuo.
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
4 Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no, ɔgyaa wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
5 Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfoɔ no mpaeɛ,
6 y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
sɛ woyɛ kronn, na wotene a, wo enti, ɔbɛma ne ho so seesei na wama wo asi wo dada mu.
7 Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
8 Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
“Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no, na hwehwɛ deɛ wɔn agyanom hunuiɛ.
9 pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee. Yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsumma.
10 Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo. Wɔbɛfiri wɔn nteaseɛ mu akyerɛ wo nyansa.
11 ¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire bɛtumi afifiri baabi a nsuo nni anaa?
12 Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no, ɛdwane ntɛm so sene ɛserɛ.
13 Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ; saa na wɔn a wɔnni nyamesu no anidasoɔ nkɔsi hwee.
14 su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; deɛ ɔde ne ho to soɔ yɛ ananse ntontan.
15 Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete; ɔsɔ mu denden nanso ɛnyɛ yie.
16 Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu. Ɛtrɛtrɛ ne mman mu wɔ turo no so;
17 sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
Ne nhini nyini fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɛkwan kɔ aboɔ mu.
18 mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a, saa beaeɛ no nnim no bio na ɛka sɛ, ‘Menhunuu wo da.’
19 No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
Ampa ara ne nkwa twam, na afifideɛ foforɔ nyini asase no so.
20 He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
“Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumuyɛfoɔ nsa mu dene.
21 Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
Ɔbɛma woasere bio, na wode ahosɛpɛ ateateam.
22 Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”
Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ, na amumuyɛfoɔ ntomadan bɛsɛe.”

< Job 8 >