< Job 8 >
1 Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at nagsabing,
2 “¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
“Hanggang kailan mo sasabihin ang mga bagay na ito? Gaano katagal magiging kagaya ng malakas na hangin ang mga salita sa iyong bibig? Binabaluktot ba ng Diyos ang katarungan?
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
Maaari bang baluktututin ng Makapangyarihang Diyos ang katuwiran?
4 Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
Ang iyong mga anak ay nagkasala laban sa kaniya; Alam namin ito, dahil pinarusahan niya sila sa kanilang mga kasalanan.
5 Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
Sabihin nating masigasig mong hinanap ang Diyos at iyong inilahad ang iyong mga kahilingan sa Makapangyarihan.
6 y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
Sabihin nating ikaw ay dalisay at matuwid; pagkatapos siguradong gagawa siya para sa iyo at gagantipalaan ka ng tahanan na tunay mong pag-aari.
7 Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
Kahit na maliit ang iyong simula, ang iyong huling kalagayan ay magiging mas higit.
8 Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
Para sa kaalaman, nagmamakaawa ako sa iyo, tungkol sa mga dumaang panahon, ihanda ang iyong sarili para matutunan kung ano ang mga natuklasan ng ating mga ninuno.
9 pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
( Ipinanganak lamang tayo kahapon at wala tayong nalalaman sapagkat ang ating mga araw sa daigdig ay isang anino.)
10 Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
Hindi ba nila ituturo at sasabihin sa iyo? Hindi ba sila magsasalita mula sa kanilang mga puso?
11 ¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
Maaari bang tumubo ang papirus na walang lati? Maaari bang tumubo ang tambo na walang tubig?
12 Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
Habang sila ay mga sariwa pa at hindi pinuputol, sila ay natutuyo bago ang anumang halaman.
13 Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
Kaya gayon din ang mga landas ng lahat nang nakakalimot sa Diyos, ang pag-asa ng mga walang diyos ay maglalaho — na ang may pagtitiwala ay nagkakahiwa-hiwalay,
14 su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
na ang may tiwala ay marupok tulad ng isang sapot ng gagamba.
15 Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
Ang ganoong tao ay sasandig sa kaniyang bahay, pero hindi ito magtatagal. Hahawak siya dito, pero hindi ito mananatili.
16 Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
Siya ay sariwa sa ilalim ng araw, at ang kaniyang mga sibol ay kumakalat sa kaniyang buong hardin.
17 sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
Ang kaniyang mga ugat ay pumupulupot sa tambak ng bato; naghahanap sila ng magagandang lugar sa gitna ng batuhan.
18 mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
Pero kung ang taong ito ay sinira sa kaniyang lugar, saka siya ipagkakaila ng lugar na iyon at sasabihing, 'Hindi kailanman kita nakita.'
19 No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
Masdan mo, Ito ay ang “kagalakan” ng ganoong pag-uugali ng isang tao; Sisibol muli ang ibang halaman sa parehong lupa sa kaniyang lugar.
20 He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
Masdan mo, hindi itatakwil ng Diyos ang isang taong walang kasalanan; ni aalalayan ang kamay ng mga gumagawa ng masama.
21 Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
Pupunuin pa niya ang iyong bibig ng tuwa, at ang iyong mga labi ng sigawan.
22 Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”
Sila na mga napopoot sa iyo ay dadamitan ng kahihiyan; Ang tolda ng mga masasama ay maglalaho.”