< Job 8 >

1 Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 “¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
5 Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
6 y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
8 Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
9 pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 ¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
12 Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
13 Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
14 su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
15 Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
16 Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
18 mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
19 No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
22 Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.

< Job 8 >