< Job 8 >

1 Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 “¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
“Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
4 Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
5 Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
6 y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
7 Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
8 Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
“Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
9 pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
10 Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
11 ¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
12 Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
13 Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
14 su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
15 Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
16 Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
17 sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
18 mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
19 No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
20 He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
“Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
21 Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
22 Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”
Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”

< Job 8 >