< Job 8 >
1 Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 “¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
“He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
4 Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
5 Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
6 y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
7 Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
8 Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
9 pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
10 Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
11 ¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
12 Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
13 Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
14 su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
15 Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
16 Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
17 sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
18 mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
19 No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
20 He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
21 Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
22 Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”
Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.