< Job 7 >

1 Milicia es la vida del hombre sobre la tierra; como los del jornalero son sus días.
人在世上豈無爭戰嗎? 他的日子不像雇工人的日子嗎?
2 Como el siervo suspira por la sombra, y como el jornalero espera su salario;
像奴僕切慕黑影, 像雇工人盼望工價;
3 así heredé meses de calamidad, y noches de dolor me tocaron en suerte.
我也照樣經過困苦的日月, 夜間的疲乏為我而定。
4 Si me acuesto, digo: “¿Cuándo me levantaré?” Mas la noche es larga, y me canso, dándome vuelta hasta el alba.
我躺臥的時候便說: 我何時起來,黑夜就過去呢? 我盡是反來覆去,直到天亮。
5 Mi carne está cubierta de gusanos y de una costra de barro; mi piel se rompe y se deshace.
我的肉體以蟲子和塵土為衣; 我的皮膚才收了口又重新破裂。
6 Mis días pasan más ligeros que la lanzadera, y desaparecen sin esperanza.
我的日子比梭更快, 都消耗在無指望之中。
7 Acuérdate de que mi vida es un soplo; mis ojos ya no verán la felicidad.
求你想念,我的生命不過是一口氣; 我的眼睛必不再見福樂。
8 No me verá más el ojo del que ahora me ve; apenas tus ojos me ven, y ya no subsisto.
觀看我的人,他的眼必不再見我; 你的眼目要看我,我卻不在了。
9 La nube se disipa y pasa; así no sube más el que desciende al sepulcro. (Sheol h7585)
雲彩消散而過; 照樣,人下陰間也不再上來。 (Sheol h7585)
10 No volverá más a su casa, ni le reconocerá su lugar.
他不再回自己的家; 故土也不再認識他。
11 Por eso, no refrenaré mi lengua, hablaré en la angustia de mi espíritu, me quejaré en la amargura de mi alma.
我不禁止我口; 我靈愁苦,要發出言語; 我心苦惱,要吐露哀情。
12 ¿Soy yo el mar, o algún monstruo marino, para que me tengas encerrado con guardias?
我對上帝說:我豈是洋海, 豈是大魚,你竟防守我呢?
13 Cuando digo: Mi lecho me consolará, mi cama aliviará mi pesar,
若說:我的床必安慰我, 我的榻必解釋我的苦情,
14 entonces me aterras con sueños, y me espantas con visiones.
你就用夢驚駭我, 用異象恐嚇我,
15 Por eso prefiero ser ahogado, deseo la muerte para estos mis huesos.
甚至我寧肯噎死,寧肯死亡, 勝似留我這一身的骨頭。
16 Tengo asco; no quiero vivir más; déjame, ya que mi vida es un soplo.
我厭棄性命,不願永活。 你任憑我吧,因我的日子都是虛空。
17 ¿Qué es el hombre, para que tanto le estimes, y fijes en él tu atención,
人算甚麼,你竟看他為大, 將他放在心上?
18 para que le visites cada mañana, y a cada momento le pruebes?
每早鑒察他, 時刻試驗他?
19 ¿Cuándo cesarás de mirarme, y me das tiempo para tragar mi saliva?
你到何時才轉眼不看我, 才任憑我咽下唾沫呢?
20 Si he pecado, ¿qué te he hecho con eso, oh Guardador de los hombres? ¿Por qué me pones por blanco a mí, que soy una carga para mí mismo?
鑒察人的主啊,我若有罪,於你何妨? 為何以我當你的箭靶子, 使我厭棄自己的性命?
21 ¿Por qué no perdonas mi pecado ni borras mi iniquidad? Pues pronto me dormiré en el polvo; y si me buscas, ya no existiré.”
為何不赦免我的過犯, 除掉我的罪孽? 我現今要躺臥在塵土中; 你要殷勤地尋找我,我卻不在了。

< Job 7 >