< Job 6 >

1 Respondió Job y dijo:
Then Job answered and said,
2 “¡Oh! ¡Si pudiera pesarse mi aflicción, ponerse en balanza toda mi calamidad!
“Oh, if only my anguish were weighed; if only all my calamity were laid in the balance!
3 Pesarían más que la arena del mar. Por eso mis palabras son sin moderación.
For now it would be heavier than the sand of the seas. That is why my words were reckless.
4 Pues las saetas del Omnipotente se han clavado en mí, y mi espíritu bebe su veneno; los terrores de Dios me combaten.
For the arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks up the poison; the terrors of God have arranged themselves in array against me.
5 ¿Acaso el asno montés rebuzna teniendo hierba? ¿muge el buey si tiene su forraje?
Does the wild donkey bray in despair when he has grass? Or does the ox low in hunger when it has fodder?
6 ¿Acaso se puede comer un manjar insípido, sin sal, o gustar el jugo de plantas sin sabor?
Can that which has no taste be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
7 Las cosas que mi alma rehúsa tocar, son mi repugnante comida.
I refuse to touch them; they are like disgusting food to me.
8 ¡Ojalá que se cumpliese mi petición! y que Dios me diera lo que deseo:
Oh, that I might have my request; oh, that God would grant me the thing I long for:
9 que quiera Dios acabar conmigo, que soltara su mano para cortarme (la vida).
that it would please God to crush me once, that he would let loose his hand and cut me off from this life!
10 Entonces me quedaría al menos este consuelo, —y por eso brincaría de gozo aunque Él me aplasta— que no he traspasado las palabras del Santo.
May this still be my consolation— even if I exult in pain that does not lessen: that I have not denied the words of the Holy One.
11 Pero ¿cuál es mi fuerza para esperar todavía, y cuál mi fin, para tener aún paciencia?
What is my strength, that I should try to wait? What is my end, that I should prolong my life?
12 ¿Es acaso mi fuerza la de las piedras; o es de bronce mi carne?
Is my strength the strength of stones? Or is my flesh made of bronze?
13 ¿No estoy privado de toda ayuda? ¿No se ha apartado de mí todo auxilio?
Is it not true that I have no help in myself, and that wisdom has been driven out of me?
14 El abatido tiene derecho a la compasión de su amigo, a menos que este abandone el temor del Omnipotente.
To the person who is about to faint, faithfulness should be shown by his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
15 Mis hermanos son falaces como un arroyo seco, pasan como las aguas torrenciales,
But my brothers have been as faithful to me as a desert streambed, as channels of water that pass away to nothing,
16 turbias a causa del hielo y de la nieve que en ellas se oculta;
which are darkened because of ice over them, and because of the snow that hides itself in them.
17 cuando viene el calor desaparecen; a los (primeros) calores su cauce se seca;
When they thaw out, they vanish; when it is hot, they melt out of their place.
18 se pierden en el curso de su camino, se evaporan y perecen.
The caravans that travel by their way turn aside for water; they wander into barren land and then perish.
19 Las caravanas de Temá van en su busca, suspiran por ellas los mercaderes de Sabá;
Caravans from Tema looked there, while companies of Sheba hoped in them.
20 más su esperanza será frustrada, llegados a ellas quedan defraudados.
They were disappointed because they had been confident of finding water. They went there, but they were deceived.
21 Así sois ahora vosotros para mí; os espantáis, viendo mis males.
For now you friends are nothing to me; you see my dreadful situation and are afraid.
22 ¿Acaso os he pedido: “Dadme algo; dejadme participar de vuestros bienes.”
Did I say to you, 'Give something to me?' Or, 'Offer me a gift from your wealth?'
23 O bien: “Libradme del enemigo, salvadme del poder del opresor”?
Or, 'Save me from my adversary's hand?' Or, 'Ransom me from the hand of my oppressors?'
24 Enseñadme, y yo callaré; explicadme en qué he errado.
Teach me, and I will hold my peace; make me understand where I have been wrong.
25 ¡Qué fuerza tienen las palabras rectas! pero ¿a qué viene vuestra censura?
How painful are truthful words! But your arguments, how do they actually rebuke me?
26 ¿Pensáis acaso en censurar palabras? Las palabras de un desesperado ¿no son como viento?
Do you plan to ignore my words, treating the words of a desperate man like the wind?
27 ¡Oh! vosotros tendéis (un lazo) sobre el huérfano, y caváis (una fosa) a vuestro amigo.
Indeed, you cast lots for a fatherless child, and haggle over your friend like merchandise.
28 Ahora volveos, por favor, hacia mí, porque (juro) ante vosotros que no voy a mentiros en vuestra cara.
Now, therefore, please look at me, for surely I would not lie to your face.
29 ¡Reparad, os ruego; no seáis injustos! Reflexionad de nuevo, y mi inocencia se hará manifiesta.
Relent, I beg you; let there be no injustice with you; Indeed, relent, for my cause is just.
30 ¿Hay acaso en mi lengua iniquidad? ¿Puede mi paladar ya no distinguir la maldad?
Is there evil on my tongue? Cannot my mouth detect malicious things?

< Job 6 >