< Job 5 >
1 Llama, pues, si hay quien te responda. ¿A cuál de los santos te dirigirás?
“Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
2 Porque al necio le mata la cólera, y al fatuo la envidia.
Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
3 Yo vi al necio echar raíces, y al instante maldije su morada.
Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
4 Sus hijos no podrán prosperar; hollados serán en la puerta, sin haber quien los libre.
Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos, la hurtan detrás (del cerco) de espinos; y los sedientos se sorben su riqueza.
Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
6 Pues no del polvo nace la calamidad, ni del suelo brotan los trabajos,
Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
7 ya que el hombre nace para el trabajo, como el ave para volar.
Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
8 Yo (en tu lugar) acudiría a Dios, y a Él le encomendaría mi causa;
“Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
9 Él hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que nadie puede enumerar;
Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
10 derrama la lluvia sobre la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
11 Ensalza a los humildes Y eleva al afligido a lugar seguro;
Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
12 desbarata las tramas del astuto, para que sus manos no puedan realizar sus proyectos.
Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
13 Prende a los sabios en su propia red, y los designios de los arteros quedan frustrados.
Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
14 En pleno día tropiezan con tinieblas, andan a tientas al mediodía, como si fuese de noche.
Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
15 Entretanto (Dios) salva al desvalido de la espada de sus lenguas, y de la mano del poderoso.
Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
16 Por eso el débil tiene esperanza, y la injusticia tiene que callarse.
Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
17 Feliz el hombre a quien Dios corrige. No desprecies la corrección del Omnipotente.
“Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
18 Él hace la llaga, y la venda; Él hiere y sana con sus manos.
Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
19 De seis angustias te sacará, y en la séptima no te tocará el mal.
Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
20 En tiempos de hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.
Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
21 Te preservará del azote de la lengua, y no temerás si vinieren calamidades.
Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
22 Te reirás de la devastación y del hambre, y no temerás a las fieras salvajes.
Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
23 Pues estarás en alianza con las piedras del campo, y las fieras del campo vivirán en paz contigo.
Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
24 Conocerás que reina la paz en tu tienda; visitarás tus apriscos, y nada echarás de menos.
Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
25 Verás numerosa tu descendencia, y tu prole como la hierba del campo.
Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
26 Entrarás en el sepulcro en plena madurez cual gavilla segada a su tiempo.
Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
27 Esto es lo que hemos visto. Así es. Óyelo bien y medítalo para tu provecho.”
“Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”