< Job 5 >

1 Llama, pues, si hay quien te responda. ¿A cuál de los santos te dirigirás?
Manawagan ka na ngayon, mayroon bang makikinig sa iyo? Sino sa mga banal ang malalapitan mo?
2 Porque al necio le mata la cólera, y al fatuo la envidia.
Dahil papatayin ng galit ang isang hangal, papatayin ng selos ang walang isip.
3 Yo vi al necio echar raíces, y al instante maldije su morada.
Nakakita na ako ng isang hangal na lumalalim na ang ugat, pero bigla kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
4 Sus hijos no podrán prosperar; hollados serán en la puerta, sin haber quien los libre.
Ang kaniyang mga anak ay malayo sa kaligtasan; naipit sila sa mga tarangkahan ng lungsod. Wala kahit isa ang magliligtas sa kanila —
5 Su cosecha la devoran los hambrientos, la hurtan detrás (del cerco) de espinos; y los sedientos se sorben su riqueza.
ang ani nila ay kinain ng mga nagugutom, ng mga taong kumukuha nito mula sa mga matinik na lugar; ang mga kayamanan nila ay sinimot ng mga taong nauuhaw dito.
6 Pues no del polvo nace la calamidad, ni del suelo brotan los trabajos,
Sapagkat ang mga paghihirap ay hindi tumutubo mula sa lupa; kahit ang kaguluhan ay hindi umuusbong mula sa lupa;
7 ya que el hombre nace para el trabajo, como el ave para volar.
Pero gumagawa ang sangkatuhan ng sarili niyang kaguluhan, gaya ng mga apoy na lumilipad paitaas.
8 Yo (en tu lugar) acudiría a Dios, y a Él le encomendaría mi causa;
Pero ako, sa Diyos ako lalapit, ipagkakatiwala ko sa Diyos ang aking kalagayan —
9 Él hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que nadie puede enumerar;
siya na gumagawa ng mga dakila at makabuluhang mga bagay, mga kamangha-manghang bagay na hindi na mabilang.
10 derrama la lluvia sobre la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
Nagbibigay siya ng ulan sa lupa, at nagpapadala ng tubig sa mga taniman.
11 Ensalza a los humildes Y eleva al afligido a lugar seguro;
Ginawa niya ito para itaas ang mga mabababa; para ilikas ang mga taong nagdadalamhati sa mga abo.
12 desbarata las tramas del astuto, para que sus manos no puedan realizar sus proyectos.
Binibigo niya ang mga balak ng mga tuso, para hindi makamit ang mga binalak nila.
13 Prende a los sabios en su propia red, y los designios de los arteros quedan frustrados.
Binibitag niya ang mga matatalino sa kanilang katusuhan; ang mga plano ng matatalino ay matatapos din.
14 En pleno día tropiezan con tinieblas, andan a tientas al mediodía, como si fuese de noche.
Nagpupulong sila sa dilim tuwing umaga, at nangangapa sa tanghali na tulad nang sa gabi.
15 Entretanto (Dios) salva al desvalido de la espada de sus lenguas, y de la mano del poderoso.
Pero inililigtas niya ang mga mahihirap mula sa mga espada na nasa kanilang mga bibig, at ang mga nangangailangan mula sa mga mayayaman.
16 Por eso el débil tiene esperanza, y la injusticia tiene que callarse.
Kaya may pag-asa ang mahihirap, at ang kawalan ng katarungan ay itinitikom ang kaniyang sariling bibig.
17 Feliz el hombre a quien Dios corrige. No desprecies la corrección del Omnipotente.
Tingnan mo, masaya ang taong tinutuwid ng Diyos; kaya huwag mong kamuhian ang pagtutuwid ng Makapangyarihan.
18 Él hace la llaga, y la venda; Él hiere y sana con sus manos.
Dahil siya ay sumusugat at tumatapal, sumusugat siya at siya rin ang gumagamot.
19 De seis angustias te sacará, y en la séptima no te tocará el mal.
Ililigtas ka niya sa anim na kaguluhan; lalo na, sa pitong kaguluhan, walang anumang masama ang makagagalaw sa iyo.
20 En tiempos de hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.
Sa tag-gutom ikaw ay kaniyang ililigtas mula sa kamatayan; sa digmaan mula sa kapangyarihan ng espada.
21 Te preservará del azote de la lengua, y no temerás si vinieren calamidades.
Ikukublli ka mula sa latay ng mga dila; at hindi ka matatakot kapag ang pagkawasak ay dumating.
22 Te reirás de la devastación y del hambre, y no temerás a las fieras salvajes.
Tatawanan mo ang pagkawasak at tag-gutom, at hindi ka matatakot sa mga mababangis na hayop.
23 Pues estarás en alianza con las piedras del campo, y las fieras del campo vivirán en paz contigo.
Sapagkat may kasunduan ka sa mga bato sa iyong taniman; magiging mapayapa ka sa mga mababangis na hayop.
24 Conocerás que reina la paz en tu tienda; visitarás tus apriscos, y nada echarás de menos.
Matitiyak mo na ang iyong tolda ay ligtas; dadalawin mo ang iyong kawan at makikitang hindi ito nabawasan.
25 Verás numerosa tu descendencia, y tu prole como la hierba del campo.
Matitiyak mo na dadami ang iyong lahi, na ang iyong mga anak ay matutulad sa mga damo sa lupa.
26 Entrarás en el sepulcro en plena madurez cual gavilla segada a su tiempo.
Uuwi ka sa iyong puntod sa iyong katandaan, tulad ng mga naipong mga tangkay ng palay na dinadala sa giikan.
27 Esto es lo que hemos visto. Así es. Óyelo bien y medítalo para tu provecho.”
Tingnan mo, siniyasat namin ang bagay na ito; ganito talaga ito; pakinggan mo ito at patunayan sa iyong sarili.”

< Job 5 >