< Job 5 >
1 Llama, pues, si hay quien te responda. ¿A cuál de los santos te dirigirás?
Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
2 Porque al necio le mata la cólera, y al fatuo la envidia.
Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
3 Yo vi al necio echar raíces, y al instante maldije su morada.
Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
4 Sus hijos no podrán prosperar; hollados serán en la puerta, sin haber quien los libre.
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos, la hurtan detrás (del cerco) de espinos; y los sedientos se sorben su riqueza.
Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
6 Pues no del polvo nace la calamidad, ni del suelo brotan los trabajos,
Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
7 ya que el hombre nace para el trabajo, como el ave para volar.
Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
8 Yo (en tu lugar) acudiría a Dios, y a Él le encomendaría mi causa;
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
9 Él hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que nadie puede enumerar;
Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
10 derrama la lluvia sobre la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
11 Ensalza a los humildes Y eleva al afligido a lugar seguro;
Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
12 desbarata las tramas del astuto, para que sus manos no puedan realizar sus proyectos.
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
13 Prende a los sabios en su propia red, y los designios de los arteros quedan frustrados.
Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
14 En pleno día tropiezan con tinieblas, andan a tientas al mediodía, como si fuese de noche.
Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
15 Entretanto (Dios) salva al desvalido de la espada de sus lenguas, y de la mano del poderoso.
Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
16 Por eso el débil tiene esperanza, y la injusticia tiene que callarse.
Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
17 Feliz el hombre a quien Dios corrige. No desprecies la corrección del Omnipotente.
Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
18 Él hace la llaga, y la venda; Él hiere y sana con sus manos.
Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
19 De seis angustias te sacará, y en la séptima no te tocará el mal.
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
20 En tiempos de hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.
I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
21 Te preservará del azote de la lengua, y no temerás si vinieren calamidades.
Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
22 Te reirás de la devastación y del hambre, y no temerás a las fieras salvajes.
Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
23 Pues estarás en alianza con las piedras del campo, y las fieras del campo vivirán en paz contigo.
Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
24 Conocerás que reina la paz en tu tienda; visitarás tus apriscos, y nada echarás de menos.
Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
25 Verás numerosa tu descendencia, y tu prole como la hierba del campo.
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
26 Entrarás en el sepulcro en plena madurez cual gavilla segada a su tiempo.
Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
27 Esto es lo que hemos visto. Así es. Óyelo bien y medítalo para tu provecho.”
Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.