< Job 5 >

1 Llama, pues, si hay quien te responda. ¿A cuál de los santos te dirigirás?
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Porque al necio le mata la cólera, y al fatuo la envidia.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 Yo vi al necio echar raíces, y al instante maldije su morada.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Sus hijos no podrán prosperar; hollados serán en la puerta, sin haber quien los libre.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos, la hurtan detrás (del cerco) de espinos; y los sedientos se sorben su riqueza.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Pues no del polvo nace la calamidad, ni del suelo brotan los trabajos,
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 ya que el hombre nace para el trabajo, como el ave para volar.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Yo (en tu lugar) acudiría a Dios, y a Él le encomendaría mi causa;
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 Él hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que nadie puede enumerar;
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 derrama la lluvia sobre la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 Ensalza a los humildes Y eleva al afligido a lugar seguro;
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 desbarata las tramas del astuto, para que sus manos no puedan realizar sus proyectos.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 Prende a los sabios en su propia red, y los designios de los arteros quedan frustrados.
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 En pleno día tropiezan con tinieblas, andan a tientas al mediodía, como si fuese de noche.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 Entretanto (Dios) salva al desvalido de la espada de sus lenguas, y de la mano del poderoso.
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 Por eso el débil tiene esperanza, y la injusticia tiene que callarse.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Feliz el hombre a quien Dios corrige. No desprecies la corrección del Omnipotente.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 Él hace la llaga, y la venda; Él hiere y sana con sus manos.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 De seis angustias te sacará, y en la séptima no te tocará el mal.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 En tiempos de hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 Te preservará del azote de la lengua, y no temerás si vinieren calamidades.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 Te reirás de la devastación y del hambre, y no temerás a las fieras salvajes.
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 Pues estarás en alianza con las piedras del campo, y las fieras del campo vivirán en paz contigo.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 Conocerás que reina la paz en tu tienda; visitarás tus apriscos, y nada echarás de menos.
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 Verás numerosa tu descendencia, y tu prole como la hierba del campo.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 Entrarás en el sepulcro en plena madurez cual gavilla segada a su tiempo.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 Esto es lo que hemos visto. Así es. Óyelo bien y medítalo para tu provecho.”
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.

< Job 5 >