< Job 5 >
1 Llama, pues, si hay quien te responda. ¿A cuál de los santos te dirigirás?
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Porque al necio le mata la cólera, y al fatuo la envidia.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Yo vi al necio echar raíces, y al instante maldije su morada.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Sus hijos no podrán prosperar; hollados serán en la puerta, sin haber quien los libre.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Su cosecha la devoran los hambrientos, la hurtan detrás (del cerco) de espinos; y los sedientos se sorben su riqueza.
whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 Pues no del polvo nace la calamidad, ni del suelo brotan los trabajos,
For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 ya que el hombre nace para el trabajo, como el ave para volar.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Yo (en tu lugar) acudiría a Dios, y a Él le encomendaría mi causa;
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 Él hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que nadie puede enumerar;
who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10 derrama la lluvia sobre la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Ensalza a los humildes Y eleva al afligido a lugar seguro;
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 desbarata las tramas del astuto, para que sus manos no puedan realizar sus proyectos.
He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
13 Prende a los sabios en su propia red, y los designios de los arteros quedan frustrados.
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 En pleno día tropiezan con tinieblas, andan a tientas al mediodía, como si fuese de noche.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Entretanto (Dios) salva al desvalido de la espada de sus lenguas, y de la mano del poderoso.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Por eso el débil tiene esperanza, y la injusticia tiene que callarse.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Feliz el hombre a quien Dios corrige. No desprecies la corrección del Omnipotente.
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 Él hace la llaga, y la venda; Él hiere y sana con sus manos.
For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
19 De seis angustias te sacará, y en la séptima no te tocará el mal.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
20 En tiempos de hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Te preservará del azote de la lengua, y no temerás si vinieren calamidades.
You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
22 Te reirás de la devastación y del hambre, y no temerás a las fieras salvajes.
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
23 Pues estarás en alianza con las piedras del campo, y las fieras del campo vivirán en paz contigo.
For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
24 Conocerás que reina la paz en tu tienda; visitarás tus apriscos, y nada echarás de menos.
You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
25 Verás numerosa tu descendencia, y tu prole como la hierba del campo.
You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
26 Entrarás en el sepulcro en plena madurez cual gavilla segada a su tiempo.
You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Esto es lo que hemos visto. Así es. Óyelo bien y medítalo para tu provecho.”
Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”