< Job 5 >
1 Llama, pues, si hay quien te responda. ¿A cuál de los santos te dirigirás?
Call, I pray thee—is there one to answer thee? Or, to which of the holy ones, wilt thou turn?
2 Porque al necio le mata la cólera, y al fatuo la envidia.
For, to the foolish man, death is caused by vexation, and, the simple one, is slain by jealousy.
3 Yo vi al necio echar raíces, y al instante maldije su morada.
I, have seen the foolish taking root, and then hath his home decayed, in a moment:
4 Sus hijos no podrán prosperar; hollados serán en la puerta, sin haber quien los libre.
His children are far removed from safety, and they are crushed in the gate, and there is none to deliver:
5 Su cosecha la devoran los hambrientos, la hurtan detrás (del cerco) de espinos; y los sedientos se sorben su riqueza.
Whose harvest, the hungry, eateth up, and, even out of thorn hedges, he taketh it, and the snare gapeth for their substance.
6 Pues no del polvo nace la calamidad, ni del suelo brotan los trabajos,
For sorrow, cometh not forth out of the dust, —nor, out of the ground, sprouteth trouble.
7 ya que el hombre nace para el trabajo, como el ave para volar.
Though, man, to trouble, were born, as, sparks, on high, do soar,
8 Yo (en tu lugar) acudiría a Dios, y a Él le encomendaría mi causa;
Yet indeed, I, would seek unto El, and, unto Elohim, would I set forth any cause: —
9 Él hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que nadie puede enumerar;
Who doeth great things, beyond all search, —Wondrous things, till they cannot be recounted;
10 derrama la lluvia sobre la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
Who giveth rain, upon the face of the earth, and sendeth forth waters, over the face of the open fields;
11 Ensalza a los humildes Y eleva al afligido a lugar seguro;
Setting the lowly on high, and, mourners, are uplifted to safety;
12 desbarata las tramas del astuto, para que sus manos no puedan realizar sus proyectos.
Who doth frustrate the schemes of the crafty, that their hands cannot achieve abiding success;
13 Prende a los sabios en su propia red, y los designios de los arteros quedan frustrados.
Who captureth the wise in their own craftiness, yea the headlong counsel of the crooked:
14 En pleno día tropiezan con tinieblas, andan a tientas al mediodía, como si fuese de noche.
By day, they encounter darkness, and, as though it were night, they grope at high noon.
15 Entretanto (Dios) salva al desvalido de la espada de sus lenguas, y de la mano del poderoso.
But he saveth from the sword, out of their mouth, and, out of the hand of the strong, the needy.
16 Por eso el débil tiene esperanza, y la injusticia tiene que callarse.
Thus to the poor hath come hope, and, perversity, hath shut her mouth.
17 Feliz el hombre a quien Dios corrige. No desprecies la corrección del Omnipotente.
Lo! how happy is the man whom God correcteth! Therefore, the chastening of the Almighty, do not thou refuse;
18 Él hace la llaga, y la venda; Él hiere y sana con sus manos.
For, he, woundeth that he may bind up, He smiteth through, that, his own hands, may heal.
19 De seis angustias te sacará, y en la séptima no te tocará el mal.
In six troubles, he will rescue thee, and, in seven, there shall smite thee no misfortune:
20 En tiempos de hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.
In famine, he will ransom thee from death, and in battle from the power of the sword;
21 Te preservará del azote de la lengua, y no temerás si vinieren calamidades.
During the scourge of the tongue, shalt thou be hid, neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh;
22 Te reirás de la devastación y del hambre, y no temerás a las fieras salvajes.
At destruction and at hunger, shalt thou laugh, and, of the wild beast of the earth, be not thou afraid;
23 Pues estarás en alianza con las piedras del campo, y las fieras del campo vivirán en paz contigo.
For, with the stones of the field, shall be thy covenant, and, the wild beast of the field, hath been made thy friend;
24 Conocerás que reina la paz en tu tienda; visitarás tus apriscos, y nada echarás de menos.
And thou shalt know that, at peace, is thy tent, and shalt visit thy fold, and miss nothing;
25 Verás numerosa tu descendencia, y tu prole como la hierba del campo.
And thou shalt know, that numerous is thy seed, and, thine offspring, like the young shoots of the field.
26 Entrarás en el sepulcro en plena madurez cual gavilla segada a su tiempo.
Thou shalt come, yet robust, to the grave, as a stack of sheaves mounteth up in its season.
27 Esto es lo que hemos visto. Así es. Óyelo bien y medítalo para tu provecho.”
Lo! as for this, we have searched it out—so, it is, Hear it, and know, thou, for thyself.