< Job 41 >

1 ¿Pescas tú con anzuelo a Leviatán, y atas con una cuerda su lengua?
Kihúzod-e a leviátánt horoggal, s kötéllel lenyomod-e nyelvét?
2 ¿Le meterás un junco en la nariz, le taladrarás con un gancho la quijada?
Teszel-e kákagúzst orrába és kampóval átlyukaszthatod-e állkapcsát?
3 ¿Acaso te dirigirá muchas súplicas, o te dirá palabras tiernas?
Fog-e könyörögni neked, avagy szelíden beszél-e hozzád?
4 ¿Hará pacto contigo? ¿Lo tomarás por perpetuo esclavo?
Köt-e veled szövetséget, veheted-e örökre szolgául?
5 ¿Juguetearás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para tus hijas?
Játszhatsz-e vele mint madárral, s megkötöd-e leányzóid számára?
6 ¿Lo tomarán los amigos para comida? ¿Se lo repartirán entre sí los mercaderes?
Alkudnak-e rajta kalmártársak, szétosztják-e kereskedők közt?
7 ¿Horadarás su cuero con flechas, y con el arpón su cabeza?
Megrakod-e tüskékkel a bőrét és halászszigonnyal fejét?
8 Pon (una vez) en él tu mano; y no olvidarás el combate; no volverás a hacerlo.
Vesd rá kezedet, gondolj harczra – nem teheted többé.
9 He aquí que la esperanza (de los cazadores) es vana; su solo aspecto basta para echarlos por tierra.”
Lám, az ember várakozása megcsalatkozott, hisz már láttára is leterül.
10 “Nadie es tan audaz que le despierte. ¿Quién es capaz de mantenerse en pie delante de Mí?
Nincs vakmerő, ki felingerelné: ki az tehát, ki én elémbe áll?
11 ¿Quién me dio algo primero, para que Yo lo recompense? Mío es lo que hay bajo todo el cielo.
Ki előzött meg valamivel, hogy fizessek? Mi az egész ég alatt van, enyém az.
12 No callaré sus miembros, su fuerza, la armonía de sus proporciones.
Nem hallgathatom el tagjait, sem hatalmának mivoltát, sem testalkatának kellemét.
13 ¿Quién puede abrir las mallas de su cota, franquear la doble fila de sus dientes?
Ki takarta fel ruhájának felszínét, páros fogsora közé ki hatol be?
14 Las puertas de su boca ¿quién jamás las ha abierto?; el cerco de sus dientes causa espanto.
Arczának ajtait ki nyitotta fel, fogai körül rettenet!
15 Su espalda cubren escamas en forma de escudos, compactas como un sello de piedra.
Büszkeség pajzsainak csatornái, szoros pecséttel lezárva;
16 Se traba una con otra tan íntimamente, que el aire no puede pasar entre ellas.
egyik éri a másikat, s levegő sem jut közéjök;
17 Una está pegada a la otra; asidas entre sí no pueden separarse.
egyik tapad a másikhoz, összefogódznak s nem válnak szét.
18 Sus estornudos son chispas de fuego, sus ojos como los párpados de la aurora.
Tüsszentése fényt sugároztat és szemei olyanok mint a hajnal szempillái.
19 De su boca salen llamas y se escapan centellas de fuego.
Szájából fáklyák csapnak ki, tüzes sziporkák szökkennek el.
20 Sus narices arrojan humo, como de olla encendida e hirviente.
Orrlyukaiból füst megy ki, mint forró üstből kákatörzsön.
21 Su resoplido enciende carbones y su boca despide llamaradas.
Lehelete parazsat lobbant föl, és láng megy ki szájából.
22 En su cerviz reside la fuerza, ante él tiembla el mismo espanto.
Nyakán erő tanyázik, előtte szökik a csüggedés.
23 Aun las partes flojas de su carne están unidas entre sí, sin que quede resquicio ni posibilidad de oscilar.
Húsának lafantyúi feszesek, szilárdak rajta, nem fityegnek.
24 Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
Szíve szilárd mint a kő és szilárd mint az alsó malomkő.
25 Cuando se alza tienen miedo los más valientes, y de terror están fuera de sí.
Emelkedésétől hatalmasak félnek, megtöretésétől megzavarodnak.
26 La espada que le acomete se rompe, lo mismo que la lanza, el dardo y la coraza.
Ha ki karddal éri, ez nem áll meg benne, sem dárda, kopja s nyílvas.
27 Estima como paja el hierro, y el bronce como leña carcomida.
Szalmának tekinti a vasat, korhadt fának az érczet;
28 No le pone en fuga el hijo del arco; las piedras de la honda le parecen paja.
meg nem szalasztja az íjj fia, tarlóvá változnak át rajta parittyakövek.
29 La maza es para él como hojarasca, y se ríe del silbido del venablo.
Tarlónak tekinti a buzogányt, s nevet a lándzsának süvítésén.
30 Su vientre tiene puntas de teja, se arrastra cual trillo sobre el cieno.
Alul rajta kiélezett cserepek, cséplőszánt terít az iszapra.
31 Hace hervir el abismo como olla, y el mar como caldero de ungüentos.
Felforralja, mint a fazekat, a mélységet, olyanná teszi a tengert, mint keverő üstöt.
32 Tras él un surco de luz, de modo que el abismo parece canoso.
Mögötte világít egy ösvény, őszhajnak lehet gondolni az árt.
33 No hay en la tierra semejante a él, pues fue creado para no tener miedo.
Nincs földön párja neki, mely alkotva van rettenthetetlennek.
34 Mira (con desprecio) lo más alto; es rey de todos los soberbios.”
Minden magast lenéz, király ő mind a büszke vadak fölött.

< Job 41 >