< Job 41 >

1 ¿Pescas tú con anzuelo a Leviatán, y atas con una cuerda su lengua?
Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
2 ¿Le meterás un junco en la nariz, le taladrarás con un gancho la quijada?
Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
3 ¿Acaso te dirigirá muchas súplicas, o te dirá palabras tiernas?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
4 ¿Hará pacto contigo? ¿Lo tomarás por perpetuo esclavo?
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
5 ¿Juguetearás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para tus hijas?
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
6 ¿Lo tomarán los amigos para comida? ¿Se lo repartirán entre sí los mercaderes?
Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
7 ¿Horadarás su cuero con flechas, y con el arpón su cabeza?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
8 Pon (una vez) en él tu mano; y no olvidarás el combate; no volverás a hacerlo.
Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
9 He aquí que la esperanza (de los cazadores) es vana; su solo aspecto basta para echarlos por tierra.”
Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
10 “Nadie es tan audaz que le despierte. ¿Quién es capaz de mantenerse en pie delante de Mí?
None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
11 ¿Quién me dio algo primero, para que Yo lo recompense? Mío es lo que hay bajo todo el cielo.
Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
12 No callaré sus miembros, su fuerza, la armonía de sus proporciones.
Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
13 ¿Quién puede abrir las mallas de su cota, franquear la doble fila de sus dientes?
Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
14 Las puertas de su boca ¿quién jamás las ha abierto?; el cerco de sus dientes causa espanto.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Su espalda cubren escamas en forma de escudos, compactas como un sello de piedra.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Se traba una con otra tan íntimamente, que el aire no puede pasar entre ellas.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Una está pegada a la otra; asidas entre sí no pueden separarse.
They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
18 Sus estornudos son chispas de fuego, sus ojos como los párpados de la aurora.
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 De su boca salen llamas y se escapan centellas de fuego.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 Sus narices arrojan humo, como de olla encendida e hirviente.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
21 Su resoplido enciende carbones y su boca despide llamaradas.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 En su cerviz reside la fuerza, ante él tiembla el mismo espanto.
In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
23 Aun las partes flojas de su carne están unidas entre sí, sin que quede resquicio ni posibilidad de oscilar.
The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
24 Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
25 Cuando se alza tienen miedo los más valientes, y de terror están fuera de sí.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
26 La espada que le acomete se rompe, lo mismo que la lanza, el dardo y la coraza.
If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Estima como paja el hierro, y el bronce como leña carcomida.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 No le pone en fuga el hijo del arco; las piedras de la honda le parecen paja.
The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29 La maza es para él como hojarasca, y se ríe del silbido del venablo.
Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
30 Su vientre tiene puntas de teja, se arrastra cual trillo sobre el cieno.
Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31 Hace hervir el abismo como olla, y el mar como caldero de ungüentos.
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
32 Tras él un surco de luz, de modo que el abismo parece canoso.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 No hay en la tierra semejante a él, pues fue creado para no tener miedo.
Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
34 Mira (con desprecio) lo más alto; es rey de todos los soberbios.”
He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.

< Job 41 >