< Job 40 >
1 Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
2 “Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
»Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
3 Job respondió a Yahvé y dijo:
Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
4 “He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
»Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
5 Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
6 Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
7 “Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
»Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
8 ¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
9 ¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
10 Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
11 Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
12 Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
13 Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
14 Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
15 Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
16 y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
17 Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
19 Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
20 Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
21 Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
22 Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
23 Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
24 Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.
Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.