< Job 40 >
1 Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
Moreover the LORD answered Job,
2 “Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3 Job respondió a Yahvé y dijo:
Then Job answered the LORD,
4 “He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
“Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6 Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
7 “Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 ¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
Will you even annul my judgement? Will you condemn me, that you may be justified?
9 ¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honour and majesty.
11 Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
“See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?